浙大译学馆

其他

新闻|中央党史和文献研究院一行来浙江大学中华译学馆调研座谈

6月13日上午,中央党史和文献研究院第六研究部主任、一级巡视员张士义一行到浙江大学中华译学馆参观调研。浙江大学副校长何莲珍、浙江大学文科资深教授、中华译学馆馆长许钧、外国语学院党委书记罗泳江、外国语学院院长董燕萍、副院长张慧玉、中华译学馆常务副馆长郭国良等多位领导和教师陪同。许钧馆长陪同调研组参观中华译学馆
2023年6月15日
其他

新闻|吕世生教授讲座“中国‘走出去’翻译经验的独特性”顺利举行

6月9日晚,北京语言大学高级翻译学院吕世生教授应浙江大学外国语学院子衿学社邀请作了题为“中国‘走出去’翻译经验的独特性”的线上学术讲座。讲座由翻译学研究所冯全功教授主持,来自校内外100余位师生观看了此次讲座。
2023年6月12日
其他

守正创新,共促翻译专业高质量发展——“全国高校翻译专业负责人论坛”成功举办

6月3日晚,“全国高校翻译专业负责人论坛”在浙江大学紫金港校区隆重召开。本次论坛由浙江大学中华译学馆、浙江大学翻译学研究所、浙江大学外国语学院主办,由上海外国语大学英语学院翻译系、复旦大学外文学院翻译系、南京大学翻译研究所、浙江省翻译协会、浙江大学出版社协办,来自全国20所高校翻译专业负责人参加了本次论坛。各负责人就新时代翻译专业在国家发展大局引领下如何开展学科建设,如何应对快速变革的数字时代给翻译专业带来的挑战,以及翻译专业在发展过程中遇到的一些问题开展了深入的探讨,共同推进翻译专业高质量发展。郭国良教授致辞
2023年6月10日
其他

合作·探索·引领:第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会成功召开

2023年6月3日,“第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会”在浙江大学隆重召开。本次会议由浙江大学中华译学馆、浙江大学翻译学研究所、浙江大学外国语学院主办,上海外国语大学英语学院翻译系、复旦大学外文学院翻译系、南京大学翻译研究所、浙江省翻译协会、浙江大学出版社协办。来自全国近70家单位,线上线下共计1000余名师生齐聚一堂,共同探讨新时代背景下一流翻译专业建设,以积极推动教学模式改革,为国家培养符合新时代需求的高层次翻译人才。浙江大学副校长黄先海教授致辞
2023年6月9日
其他

会议通知|“第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会”二号通知

翻译事业的发展,需要高水平翻译专业人才的培养。为响应教育部推进新文科建设的号召,呼应国家级一流本科专业的建设要求,凝聚翻译专业建设各方的智慧与力量,浙江大学中华译学馆、浙江大学翻译学研究所与浙江大学外国语学院定于2023年6月2-4日在浙江大学紫金港校区举办“第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会”,诚邀相关专家与翻译专业师生莅临参会。
2023年5月22日
其他

新闻|“ChatGPT在翻译实践中的应用”专题讲座顺利举行

2023年4月21日星期五下午,浙江大学翻译学研究所何文忠老师为翻译专业“求是读书会”带来了一场题为“ChatGPT在翻译实践中的应用”的精彩讲座。讲座由卢巧丹老师主持,吸引了广大师生以及校友参加。
2023年4月26日
其他

新闻|2023年浙江省翻译协会年会暨“语通世界·译达文明”学术研讨会在浙江大学顺利召开

2023年4月7-8日,由浙江省翻译协会主办,浙江大学外国语学院、浙江大学中华译学馆、浙江大学翻译学研究所承办的2023年浙江省翻译协会年会暨“语通世界·译达文明”学术研讨会在浙江大学隆重召开。浙江大学人文学部主任许钧教授、浙江省社会科学界联合会郁兴超处长、浙江大学外国语学院院长董燕萍教授出席开幕式并致辞,中国翻译协会副秘书长、《中国翻译》主编杨平女士代表中国翻译协会向大会发来贺信,浙江省翻译协会第八届理事会领导成员出席大会。来自省直机关、企事业单位、高等院校、科研机构以及翻译行业的会员代表近130人参加会议。
2023年4月14日
其他

新闻|“人工智能时代的人类译员优势——以汇流证据赋能翻译研究”讲座顺利举行

2023年3月24日下午,刘益光博士为浙江大学翻译专业求是读书会带来了开学第一讲:“人工智能时代的人类译员优势——以汇流证据赋能翻译研究”。讲座在行政楼中华译学馆会议室举行,由杜磊老师主持,吸引了学院与专业众多的老师和同学。
2023年4月4日
其他

新闻|从浙江电视台英语新闻节目看地方媒体对外新闻报道汉英编译

2023年3月16日上午,外国语学院校友李华竑老师带来了一场题为《从浙江电视台英语新闻节目看地方媒体对外新闻报道汉英编译》的讲座,讲座由杜磊老师主持。李老师以幽默风趣的语言,结合自己多年在浙江电视台从事新闻对外报道英文翻译与审校工作的实践,引领同学们走进了汉英新闻编译的天地。讲座分为浙江电视台新闻节目简介、英语电视新闻若干术语及相关编译要领、以及我国新闻稿件汉英文字转换需求三个部分。
2023年3月20日
其他

会议通知|2023年浙江省翻译协会年会暨“语通世界·译达文明”学术研讨会通知

译达文明”学术研讨会报名回执.doc(2)二维码链接:提取码:zjdx浙江省翻译协会浙江大学外国语学院浙江大学中华译学馆浙江大学翻译学研究所2023年3月12日
2023年3月12日
其他

新书推荐|许钧:《翻译与文学论稿》

录作者简介许钧,浙江大学文科资深教授,人文学部主任,中华译学馆馆长,浙江大学外国语学院博士生导师。主要研究方向:翻译学与法国文学。
2023年3月7日
其他

会议通知|“第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会”一号通知

翻译事业的发展,需要高水平翻译专业人才的培养。为响应教育部推进新文科建设的号召,呼应国家级一流本科专业的建设要求,凝聚翻译专业建设各方的智慧与力量,浙江大学中华译学馆、浙江大学翻译学研究所与浙江大学外国语学院定于2023年6月2-4日在浙江大学紫金港校区举办“第二届新时代全国一流翻译专业建设研讨会”,诚邀相关专家与翻译专业师生莅临参会。
2023年3月4日
其他

新书推荐|王永、袁淼叙:《中华翻译家代表性译文库·草婴卷》

图书信息书名:中华翻译家代表性译文库·草婴卷编者:王永、袁淼叙丛书名:中华译学馆·中华翻译家代表性译文库总主编:
2023年1月10日
自由知乎 自由微博
其他

新闻|子衿沙龙第三期:郭国良教授“我译故我在”讲座顺利进行

2022年11月17日下午,子衿沙龙第三期活动在外国语学院青荷咖啡吧举行。本次活动特邀郭国良教授为大家带来“我译故我在”的专题讲座,讲座由杜磊博士主持,吸引了众多师生的热情参与。郭国良教授根据自己多年来的文学翻译和教学心得,从“我”“译”“在”三个关键词出发,和大家一起探讨文学翻译的问题。
2022年11月21日
其他

新闻|胡朋志教授“先秦区域治理话语的英译与传播研究——对地方典籍外译与传播的一点思考”讲座顺利举行

2022年11月2日下午,绍兴文理学院外国语学院院长胡朋志教授应邀莅临浙江大学紫金港校区,带来题为“先秦区域治理话语的英译与传播研究——对地方典籍外译与传播的一点思考”的专题讲座。讲座由浙江大学外国语学院郭国良教授主持,吸引了翻译专业众多师生的热情参与。
2022年11月4日
其他

新闻|辛红娟教授“杨宪益翻译思想研究”讲座顺利举行

2022年10月27日,宁波大学外国语学院辛红娟教授为浙大翻译专业学生带来了一场题为“杨宪益翻译思想研究”的专题讲座。本次讲座由卢巧丹老师主持,吸引了翻译专业众多教师和学生参加。
2022年11月3日
其他

新闻|陈才宇教授“我译莎士比亚”专题讲座顺利举行

最后,陈教授针对“莎士比亚”重译本迭出的现象,提醒同学们:翻译是一项接力工作,先前的译文必然被后世超越,因此译者需要谦虚对待自己的工作和成果。文字:蔡正伍浙江大学中华译学馆浙江大学翻译学研究所
2022年10月2日
其他

新闻|王树槐教授讲座“翻译批评的多学科方法”顺利举行

9月22日上午,华中科技大学外国语学院王树槐教授应浙江大学外国语学院之邀作了题为“翻译批评的多学科方法”的线上学术讲座。本次讲座为浙江大学外国语学院“子衿讲座”系列第11期,由冯全功博士主持,来自校内外的300余名师生观看了此次讲座。
2022年9月25日
其他

新闻 | 陈刚:英语标识译写规范谈——以译写队伍培训为实例

编者按:陈刚教授“双线”参加第19届亚运会和第四届亚残会的译审专家工作。几年下来,深知全国翻译专业设立后的众多翻译讲座主要涉及理论维度,高校翻译教学及科研跟一线和行业实践迄今仍然严重脱节,师生们缺乏活生生的社会实践,他们的实操能力和实践研究能力依然薄弱,故解决实战问题能力的培养迫在眉睫,但却不知该如何有效着手。上周,陈教授特为翻译专业课程进行了专题授课、互动及交流。我们在此转发浙大外院翻译分会的有关报道,并做了适量补充,以飨读者。
2022年5月31日
其他

新闻 | 王理行编审专题讲座:文学翻译还需要忠实吗?

这就是王编审的“文学翻译的全面忠实观”。他同时也指出,这种全面忠实观,从主观和客观两个方面来说都是文学翻译的一种理想,是一种应该不断追求、有可能不断接近但永远无法完全实现的理想。
2021年12月20日
其他

新闻 | 张智中教授专题讲座:许渊冲之后,汉诗英译怎么办?

2021年10月20日,杭城细雨绵绵,带来初冬的凉意。紫金港外院的教室里,却如沐春风。外院师生齐聚一堂,聆听诗歌翻译大家张智中教授风趣幽默的讲座,会场座无虚席,气氛热烈。本次讲座由浙江大学翻译学研究所所长郭国良教授主持。
2021年10月22日
其他

新闻 | 陈小慰教授专题讲座:译文话语的翻译修辞批评

2021年10月13日下午,福州大学“嘉锡学者”特聘教授、全国“宝钢优秀教师”陈小慰教授应邀在浙江大学作“译文话语的翻译修辞批评”专题讲座。讲座由浙江大学翻译学研究所所长郭国良教授主持。
2021年10月19日
其他

新闻 | 王洪涛教授谈“社会翻译学方法在文学翻译研究中的应用”

2021年9月29日下午,北京外国语大学王洪涛教授应邀为我院师生带来了一场题为“社会翻译学方法在文学翻译研究中的应用”的专题讲座。讲座由浙江大学翻译学研究所所长郭国良教授主持,现场座无虚席。
2021年10月5日
其他

新书推介| 许钧:翻译的价值是无可估量的——“许钧翻译论丛”总序

40余年来在翻译与翻译研究的道路上对翻译的思考与探索的印迹。
2021年8月2日
其他

会议通知| 新时代全国一流翻译专业建设研讨会日程安排

新时代需要新人才,新人才需要新教育。为响应教育部推进新文科建设的号召,呼应全国建设国家级一流本科专业的要求,浙江大学中华译学馆、浙江大学外国语言文化与国际交流学院语言与翻译系、浙江大学翻译学研究所,以浙江大学外国语言文化与国际交流学院一流翻译专业建设为契机,诚邀兄弟院校的广大师生共同研究新时代背景下一流翻译专业建设的相关事宜,积极推动教学模式改革,探讨如何为国家培养符合新时代需求的高端翻译人才。一、论坛主要议题
2021年6月10日
其他

新闻| “浙大外语学院-上外英语学院翻译专业建设研讨会”成功举办

为吸取兄弟院校翻译专业的办学经验,进一步加强我校国家级一流翻译本科专业建设,提升翻译专业教学水平,2021年6月1日至2日,浙江大学英语-翻译专业基层教学组织、浙江大学翻译学研究所与浙江大学中华译学馆联合举办了“浙大外语学院-上外英语学院翻译专业建设研讨会”。本次研讨会包含“专业讲座”、“课程思政示范课”与“专业交流”三项活动,研讨会特别邀请到了原上海外国语大学副校长冯庆华教授、英语学院副院长孙会军教授与翻译系主任肖维青教授,Curtis
2021年6月9日
其他

会议通知| 新时代全国一流翻译专业建设研讨会主旨发言专家介绍

王克非主旨发言题目:译欲何为个人简介:北京外国语大学讲席教授,《外语教学与研究》主编,中国外语与教育研究中心研究员,北京外国语大学学术委员会委员,国家重点学科学术带头人。曾任国务院学位委员会外语学科评议组成员,兼任国家社科基金学科评审组专家等,中国译协翻译理论与教学委员会副主任、全国语料库翻译学研究会会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长。
2021年6月8日
其他

会议通知| 新时代全国一流翻译专业建设研讨会

会议注册费:本次会议不收取任何费用,除受邀主旨报告专家和学生外,参会者差旅和住宿费自理;4.
2021年4月27日
其他

何文忠:翻译质量差谁之过?

最近豆瓣上读者评论《休战》译文质量的事,闹得沸沸扬扬。这是短时间内翻译再次引起全民关注。先是中美会谈中口译员的优异表现,这是好事。接着是这次笔译作品被认为是“机翻痕迹很重”,这是坏事。其实我倒希望坏事多出点,出多了大家就会重视起来,也许翻译的乱象就会有所改观,坏事变好事。
2021年4月9日
其他

新书推介:“中华译学馆·中华翻译家研究文库”第一部作品面世

关于翻译究竟是科学还是艺术,学界时有争论。在钱锤书看来,翻译(主要是文学翻译)无疑是艺术,这从其笔下的“艺业”(即英语art,钱亦译作“术业”)“艺术化的翻译(translation
2021年3月11日
其他

讲座回顾| 吴其尧:文学翻译背后的理解

之后,吴教授还分析了中国古代典籍中“料理”、“努力”、“咬”、“逡巡”等词的理解和翻译,认为“翻译即理解,永无止境”。他强调,我们在英语学习中也要注意词语意义的变化,要勤查词典,尤其是Oxford
2020年12月15日
其他

讲座回顾| 杨全红:中国最好的翻译或姓商

2020年11月25日(周三)下午,温州商学院杨全红教授应邀做题为“中国最好的翻译或姓商”讲座。杨教授主要从事翻译教学与研究,在中国传统译论、中国翻译史、应用文体翻译等方面造诣深醇,主持多个国家级和省部级科研项目,发表文章约百篇。本次讲座由郭国良教授主持。
2020年11月29日
其他

新闻| 中华译学馆馆长许钧教授荣获第三届许国璋外国语言研究奖

11月15日上午,第三届许国璋外国语言研究奖颁奖典礼在外语教学与研究出版社举行。
2020年11月17日
其他

浙江大学启动“亚洲文明学科会聚研究计划”!

6月28日,浙江大学召开“创新2030计划”之“亚洲文明学科会聚研究计划”(简称“亚洲文明计划”)启动会。面向亚洲未来发展重大机遇与挑战,浙江大学将通过该计划聚焦亚洲文明价值内涵深入挖掘与阐发,推进学校人文、社会科学及其他相关学科领域的会聚研究,培育重大原创成果与新的学科增长点,服务我国对外开放战略。这也是继已经启动实施的“双脑计划”等8大专项计划后,学校启动的首个哲学社会科学领域牵头的“创新2030计划”。校党委书记任少波指出,面对复杂的国际形势,文明互鉴和文化交流将对全球产生深远影响。启动亚洲文明学科会聚研究计划,对于响应国家重大战略,推进不同文明间交流互鉴、战略互信、利益互融,在未来大变局中探究国际关系新格局具有重要而深远的意义。要坚持全球视野,畅通文明交流之路;坚持立德树人,筑牢交流互鉴之本;坚持学科强基,引领会聚创新之势;坚持传承发展,涵育优秀文明之果,以努力形成浙大新文科特色。这个计划将围绕哪些学科?聚焦哪些领域?形成哪些成果?别急,小编带你先睹为快!研究背景习近平总书记在亚洲文明对话大会上指出,“我们要加强世界上不同国家、不同民族、不同文化的交流互鉴,夯实共建亚洲命运共同体、人类命运共同体的人文基础。”当今世界面临百年未有之大变局,构建亚洲命运共同体、人类命运共同体将面对更大的挑战。亚洲文明具有丰富的多样性,立足亚洲命运共同体的大格局,以贯穿地理区域、政治经济、文化文明的整体视角和多学科方法,系统研究亚洲地区多元文明特质及其交流互鉴机制,将引领构建“文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富”的“新亚洲文明观”。研究方向与内容“亚洲文明计划”将瞄准国家战略目标和国际科学前沿,从文明思想的交融与共生、文化理念的传承与创新、文字语言的认知与变异、文献典籍的环流与再生、文物史迹的流变与保护、文学艺术的理解与对话等六大维度,围绕东亚文明、东南亚文明、南亚文明、中亚•西亚文明、中外文明互鉴等五个版块开展会聚研究,探讨亚洲文明研究的重大理论构建和现实挑战问题,为促进亚洲文明交流互鉴提供浙大方案、贡献浙大智慧。研究实施体系“亚洲文明计划”将融合中国语言文学、外国语言文学、历史学、哲学、艺术学、考古学、社会学、法学以及其他相关学科力量,以高水平师资队伍建设为中心、以创新型人才培养为纽带、以会聚型研究项目为载体,着力培育语言文字、文学艺术、历史考古、哲学宗教、法律社会等新的学科增长点,形成纵横互动、多元交叉、会聚贯通的高峰学科集群,打造亚洲文明研究领域的创新高地。计划首席专家说“研究计划将以整体视角关注亚洲,营造全方位的亚洲研究新体系,同时将把最新研究应用到培养具有国际视野、人类情怀和创造力的时代新人中。”计划首席专家许钧教授介绍未来愿景和工作计划时说。以文明交流超越文明隔阂,以文明互鉴超越文明冲突,以文明共存超越文明优越。在文明多样、文化多元的背景下,构建以中国为当事人角色,具有中国特色话语体系的“新亚洲文明观”,已成为浙大人的新使命和新征程。为“亚洲文明学科会聚研究计划”点赞!感谢浙江大学发展规划处、浙江大学社会科学研究院文案:伊文丨柯溢能摄影记者:朱原之今日编辑:佳乐责任编辑:金云云注:本文转自“浙江大学”微信公众号,已获授权。浙江大学中华译学馆欢迎扫码关注!编辑:枣彬吉
2020年6月29日
其他

关于延期举办“中华翻译研究青年学者论坛”的通知

由于疫情影响,经讨论决定,原定于2020年5月16-17日在浙江大学举办的“中华翻译研究青年学者论坛”(浙江大学中华译学馆主办)延期举行,具体会议时间以及截稿日期将另行通知。
2020年4月17日
其他

会议通知| 中华翻译研究青年学者论坛

论坛组委会将组织专家对提交的论文摘要进行匿名评审,根据评审结果邀请拟参会人员进行论文宣讲,专家现场点评,并邀请部分优秀论文作者做主旨发言。
2020年1月8日
其他

“中外语言文化比较学会翻译研究会”成立大会暨首届全国翻译文化研讨会在浙江大学隆重召开

何莲珍教授吴笛教授黄友义先生王克非教授谢天振教授吴笛教授查明建教授屈文生教授王东风教授黄焰结教授王建开教授王洪涛教授文字:杜兰兰、高淑贤、枣彬吉编辑:枣彬吉审核:卢巧丹关注我们
2019年12月21日