查看原文
其他

技术应用 | 可编辑的DALL·E 3要来了?一句话就能PS图片

以下内容来源于机器之心                                                               

   

OpenAI 从未放慢前进的脚步,DALL・E 3 将支持对生成后的图片进行再次编辑。
可编辑的 DALL・E 3 难道要来了?在 OpenAI 刚刚更新的一篇文章中,透漏了一些关于 DALL・E 3 编辑器界面的消息。该功能使得用户通过选择图像中的一个区域并在聊天中进行文本描述来编辑图像。
去年,OpenAI将DALL・E 3 集成进 ChatGPT,这种王炸级别的组合令很多人直呼 OpenAI开始颠覆AI绘画领域。但遗憾的是,用户不能对生成的图片进行编辑。现在,这一功能可能真的要来了,已经有网友放出了预览版本。
图源:https://twitter.com/btibor91/status/1755158169838317844

完整的操作流程如下所示:

最后的结果:

首先,我们了解一下DALL・E编辑器界面都提供了哪些可用工具。如下图所示,编辑界面提供了一系列选项,单击Select按钮,可以选择需要编辑的图像部分:

在编辑器的左上角,还有一个可以来回拖动大小的工具,这样一来想要更新的区域也会随之改变。官方建议选择一个大范围的区域,以获得更好的编辑结果。除此以外,我们还能看到「撤销、恢复」按钮,以及旁边的「Clear Selection」选项,单击该工具,可以重新开始编辑图像。

编辑界面了解完之后,就是如何使用了。首先,编辑器界面可以添加、删除和更新图像的某些部分。例如,通过突出显示图像的右上角并使用提示「添加樱花」,得到以下结果:

原始图片
编辑后的结果

用户还可以从图像中删除对象。在以下示例中,鸟类已经被选中,然后使用提示「删除鸟类」,得到以下结果:

用户也可以更改图像中物体的特征。在以下示例中,小猫咪的脸部已被选中,如果你感觉它的表情太严肃,可以使用提示「将猫的表情更改为快乐」来获得开心的小猫咪:

更改完图片后,不要忘记点击保存:

你还可以选择在DALL・E编辑器界面右侧的对话面板中输入提示来更改图片。例如,以下提示将图像更新为黑白,提示「make it black and white」:
最后是在ChatGPT移动应用程序上使用DALL・E进行编辑。选择左下角的「编辑」就能调出提示选项:
选择「Select」可以访问选择工具,点击该工具,能够突出显示要编辑的图像部分。屏幕左侧的滑块允许更改图片的大小。

选择完你想编辑的图像部分,然后选择屏幕右下角的「Next」按钮,就会弹出一个对话面板,你可以输入提示对图像进行更改。不过,这项功能还没正式推出,或许等不了多久,大家就能用上了。

 参考链接:
https://help.openai.com/en/articles/9055440-editing-your-images-with-dall-e
https://twitter.com/search?q=DALL% C2% B7E%203%20editor&src=typed_query
https://twitter.com/dr_cintas/status/1773894146962403639
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -

转载来源:机器之心

转载编辑:廖韦

审核:宁静  王贇

资讯推荐


视理念拆析:现代人应有何种信息素养

▶ 技术与工具

口译系统

国外主流翻译APP

国内主流翻译APP工具

平行语料库在口译实践中的应用

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 翻译院校篇 | 利兹大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)

| 热点追踪 | GPT-4面世——AI引领语言行业革新


专访

李长栓:ChatGPT在翻译中的崭新角色

袁煜:挑战自我,迈出舒适区

王均松:人工智能时代的翻译:技术驱动的变革与未来展望

王树槐:GPT与小说翻译批评:GPT与文学翻译之二

王树槐:GPT与诗歌翻译批评:GPT与文学翻译之一

苏秋军:AIGC背景下的MTI学科建设

王华树:译者数字素养研究亟需加强,打造翻译人才新优势

沈澍:AIGC是敌是友?翻译领域的机遇与挑战

宁静:长缨在手,敢缚苍龙

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?

韩林涛:与ChatGPT共舞


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:数字人文视域下译者数字素养研究:内涵、问题与建议

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

王华树 刘世界:智慧翻译教育研究: 理念、路径与趋势

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?



继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存