查看原文
其他

技术与工具|Reverso:辅助写作与翻译神器

WT小编 翻译技术教育与研究
2024-09-09


你有没有在翻译或写作时:

为确定拼写,狂查字典

拿不准语法,边翻边搜

翻译完检查,小错连篇

审校任务多,费时费力


别慌,今天就为大家介绍一个多功能的在线翻译工具--Reverso,用一个网站解决翻译中拼写、语法等常见问题。



No.1 Reverso 简介

Reverso,一款专业的在线翻译工具,目前已有包括中文、英语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、波兰语、俄语、西班牙语等18种语言的翻译功能,且支持语种仍在不断扩大。除语种丰富外,Reverso的功能也十分多样,支持篇章及文档翻译、语法检查、拼写检查、词典检索、协作字典、常用法检索、近义词查询、词形变化查询等。基于大数据、技术算法等科技,Reverso整合了大量语料,为用户的搜索结果保驾护航,为使用者提供最常见、最地道的翻译建议。

官网:www.reverso.net



No.2 功能详解


 

文本翻译



作为一款翻译工具,最基本的功能便是文本段落的翻译。进入Reverso官网, 首先映入眼帘的就是文本翻译框,选好源语和译入语,我们就可以将需要翻译的内容复制粘贴到文本框内(最高支持2000字)进行翻译:


我们发现,除了文本内容的双语转换,Reverso还为我们提供了中文译本的拼音对照,而在目标文本框的底栏,还有“语音播报”、“屏幕键盘”、“复制文本”三个功能按钮可供选择。在源语输入框底栏,有“拼写检查”和“改写建议”功能按钮,那么这两个按钮到底有何用处呢?我们稍后揭晓。


若我们需要翻译的内容大于2000字,或者我们需要翻译一整个文档,我们可以直接点击“Translate Documents”,进行大批量的文档翻译。目前Reverso支持包含Word、Excel、PowerPoint、PDF等16种格式的文档翻译,并且能保留原文档格式,几乎全面涵盖翻译时可能用到的文档类型,还不用担心译本格式变化,实乃良器!

点击“Upload and translate”,选中想要翻译的文件后,在接下来的页面中选择“translate”即可。你也可以选择勾选按钮下的“上传后自动翻译”选项,实现文档翻译自动化。如果是Reverso的老用户,还可以开启左下角的“高级设置”,决定是否启用翻译记忆也就是个人语料库。正是因为Reverso有记录使用者翻译历史的功能,所以这个工具对于使用者来说,会越用越顺手,越用越好用。


每位用户首次注册有2500词的翻译额度,需要的话可以购买更多字数套餐。此次,我们以《China Daily》中一篇有关问天号的文章为例,将英文原文制作成Word文档,上传并翻译,片刻之后,译本已经完成。点击“Review translation”可以在线核对文档翻译,点击“Download”可以下载译文文档,而在完成文档翻译后,网站也会自动进行一次下载,要记得注意网站弹出的提示噢!而点击“...”按钮,可以有更多下载选项,如“下载源文档”、“以文件夹形式下载源文档和译文档”、“重新翻译”、“邀请协作者”,大家可以根据需要自行选择对应功能。并且翻译过的文档都会在下方显示,便于使用者筛选并归整。


点击“Review translation”,我们能在网页中直接对译文进行译后编辑。根据原文的排版,译文也会形成对应的格式,省去了我们再次对原文及译文进行排版的麻烦。


根据前四句的翻译,我们发现,所有的“Wentian”被译为了“万天”,一个一个进行修改未免太过繁杂,我们可以点击右上角的“find and replace”(类似word文档中常用的“搜索与替换”功能)进行替换。


在界面左上角我们也能看到三个颜色的标签,而每个译文框也对应的由这些标签进行了标注,灰色标签表示“未检查”,蓝色表示“编辑中”,绿色标签表示“已确认”,当我们完成一个文段的修改,确认无误后,可以点击文段框右侧的“√”标识进行确认,表示文段已经核对完毕。修改后,四段内容展示如下:

由此可见,Reverso不仅能完成文段、文档的快速翻译,还能在翻译完成后直接在网站上对译文进行译后编辑,并记录每一条修改历史,不但方便单人操作,还能适应团队作业。









 ②

词典功能



作为一个以翻译为主的多功能工具,Reverso的词典也是十分强大的。基于大数据和对大量文本的分析,Reverso会针对你的搜索内容给出最常用、最普遍的解答,从例句到释义,应有尽有,让使用者解放双手,不再受字典所困。


以obligation为例,该词的释义已展示在了搜索结果之中,每一个释义都有例句,方便使用者在真实语境中感受不同词意。

由结果知,除了我们常用的“义务、责任”之外,obligation还能表示债务、承付,具体用法和搭配,我们也能在给出的例句中找到答案。Reverso对于多种功能的整合也是十分到位的,例如在使用词典功能时,能在搜索框下方看到“S”按钮(图中圈出部分),点击便能进行近义词的检索。


除此之外,Reverso的词典还能用来搜索句子,检索同一个句子在不同情境下的使用和区别。例如,当我们看到“Bob's your uncle.”时,自然而然会觉得这是一句介绍话语,译为“鲍勃是你的叔叔”,但搜索一下我们便能得知,事实远不止如此:


看到结果后,我们能发现,这句话还是一句俗语,表示一件事情轻而易举、理所当然,比如图中第三个例句。其实,学会使用Reverso之后,我们也能轻松应对大体量的翻译作业,只需将翻译内容复制到文本框中,然后点击“翻译”,and Bob's your uncle!当然了,合格的译员肯定是需要对机器翻译的结果进行编辑修改的,Reverso虽好,但也不要“贪用”噢!









 ③

拼写、语法检查及修改



目前Reverso支持英语及法语的语法、拼写检查。当句子当中出现拼写错误时,点击“check”后Reverso会将错误部分高亮标注,将光标移至高亮处,则会显示修改建议,我们只需点击修正后的单词就能将正确答案替换:


上文我们也提到了翻译时的拼写检查功能,这也进一步说明Reverso的各项功能整合相当完善。包括“Rephrase”(改写建议)也在这里再次出现,那么它到底有什么用呢?我们直接点击看看:

可见,Reverso会根据文本意思,以句为单位,对原文本提出改写建议,并给出多种改写方案。各个方案都是基于大数据的统计提出的,因此我们也能放心选用。新用户有50次的改写机会,需要更多次数可以购买相应的套餐。选好心仪的改写方案后,直接点击“Done”便能保存改写,直接用于我们的译文啦!









 ④

近、反义词检索




与Netspeak类似,Reverso也有近义词的检索功能,不一样的是,Netspeak是以搭配出现频率作为标准,而Reverso是以词典为载体提供答案。目前,Reverso支持包括英、德、西、法、意等13种语言的近义词检索:


那现在就拿我们在Netspeak中使用过的例子,来搜索表示增长的“growth”都有哪些近义词:

检索结果可知,与growth意思相近的词有很多,如“progress”、“advancement”等等,而每一个给出的近义词都能点击,进一步了解:



在每一个检索的词下方,也会给出对应的反义词举例:

一次点击,收获两倍的快乐!点击网页下方的“show more”还能看到更多的近、反义词举例,不论是翻译作业还是英文写作,我们再也不用担心找不到近义词替换了!









 ⑤

词形变化搜索




中文更多讲究意会,对于时间的区分很多时候靠简单的时间状语,如“昨天、今天、明天”,而实际句子内的时态区分并不明显,这就使得我们在进行翻译作业时,容易受中文行文的影响而忽视英文对应动词时态的变换。就算在多年学习之后对于英文时态变换有了概念,也会有实在不知道该用什么时态的困惑,或者选了一种时态又不知道用的对不对的纠结。有了Reverso,我们就能对动词的时态进行检索,十几种英语时态都能全盘展现。拿英文时态易混词lay举例子,检索之后我们看到:


常用的三种时态:过去时、现在时、现在进行时都在搜索结果中展示了出来,还附带了举例。我们可以点击任意一个举例,查看该时态在完整句子中的应用:


往下拉动网页,还能看到几乎所有的时态及举例:

内容不可谓不完整、丰富,可以说是我们应对英文时态大关的一大利器,合理利用,便能帮助我们事半功倍,更好驾驭英语这门语言。



No.3 心得总结

Reverso功能多样,并且各个功能之间也融合得十分到位。不论是文本翻译、内容检查,还是同近义或词形变化搜索,都有十分完善、详尽的检索结果。Reverso的数据库储存了海量的例句及关联内容,能进一步帮助使用者筛选心仪的答案。但Reverso好用归好用,我们仍要注意度的把握,不能本末倒置,将翻译任务一股脑全部交给机器。反而越是有了机器的帮助,译者越要严谨、认真地对待译文,为自己的译作锦上添花。



No.4 延伸阅读

技术与工具|Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

分享 | 英语写作神器:词语搭配搜索引擎——Linggle

技术与工具|WantWords反向词典,内含开发团队公开文档


资讯推荐


翻译技术的概念

- END -



编辑:刘婉怡

审核:曹达钦 王琳



▶ 技术与工具

常见翻译质量保证工具一览

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

计算机辅助翻译工具-memoQ 核心功能概览

小牛翻译 Trados 插件新增术语词典功能


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?


▶ 实践答疑

一文读懂本地化

如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?

Trados扫盲贴:90%计算机辅助翻译初学者都会陷入的误区

你的多数困惑在《翻译技术100问》中都能找到答案

如何进入全球顶尖翻译大厂:谈谈简历投递雷区


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议


▶ 教育创新

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

崔启亮:翻译技术教学案例资源建设和应用研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

张慧玉 崔启亮 徐开:实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?



继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存