查看原文
其他

ChatGPT | AI外语写作助手,助力高效写作

阮健仪 翻译技术教育与研究
2024-09-09

导语 


在日常学习中,我们通常会遇到书写留学文书,完成外语作业,或者应对外语考试等场景。流畅且正确的外语表达,难倒了不少学生。因此,本文介绍法语AI写作助手的使用方法,并且附带其他AI外语写作助手的网址,供读者尝试。

  


使用方法介绍

第一步,打开相应的网址,并且完成注册,点击立即体验或开始使用。网址为:https://ai.frdic.com/


第二步,选择最近使用项,点击新建空白文档。


第三步,输入文本。例如,输入:J'aime la vie de campagne.(我爱乡村生活)。随后,AI法语写作助手会提供一些修改建议,单击后会出现解释。该功能可以检查中句子的结构、单词拼写、阴阳性等语法错误。


第四步,可以按照自己的要求选择功能,包括扩写、润色、翻译、概括、生成文章。


第五步,选择功能,例如点击生成文章,设置参数。


生成的文本如下:

J'aime la vie de campagne. Chaque matin, je me réveille au chant des oiseaux et je respire l'air frais. Je suis entouré de vastes champs verdoyants et d'arbres majestueux. Les gens sont chaleureux et la tranquillité règne. J'apprécie ces moments paisibles loin de l'agitation de la ville. La vie rurale offre une simplicité et une beauté authentiques auxquelles je ne peux résister. (我喜欢乡村生活。每天早上,我被鸟儿的歌声唤醒,呼吸新鲜空气。我被广阔的绿色田野和高大的树木所包围。人们热情友好,宁静安详。我喜欢这些远离城市喧嚣的宁静时刻。乡村生活给我带来了简单和真实的美。译文由法语写作助手生成。)


其他AI外语写作助手网址

英语写作助手 :https://www.qianyanlab.com

西语写作助手:https://ai.esdict.cn

德语写作助手:https://ai.godic.net

Reverso(支持英、法、西、意语) :https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-grammar

DeepL(支持英语和德语) :https://www.deepl.com/write




总结


本文以法语AI写作助手举例,介绍AI外语写作助手的使用场景和方法。它能帮助我们纠正法语表达中出现的语法错误,给出一些的建议供参考。并且我们能够选择不同的风格以及难度,对文本进行扩写、缩略、润色。相比于ChatGPT官网,它可以省去输入指令和调试的过程,能够快速提升写作效率。




特别说明:本文仅供学习交流,如有不妥欢迎后台联系小编。
- END -

翻译技术教育与研究ChatGPT专题组致力于探索发掘ChatGPT为代表的AI工具在语言服务不同阶段的应用,进而提高从业者的工作效率。专题小组目前的主要方向是探索提示词(prompt)及流程变更如何提升交互效果;了解及推介Github等平台上的AI应用,AI应用嵌入语言服务流程及其优化方式。小组通过定期会议及讨论确定选题方向并通过文章、视频等形式分享探索结果,欢迎通过文章留言为大家提供建议意见!

原文作者:阮健仪

项目统筹:杨瑾

指导老师:陈杲

资讯推荐
翻译研究中GhatGPT能辅助我们做什么


▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 国际语言服务动态

| 翻译公司篇 | TransPerfect简介

| 翻译公司篇 | 全球第2名 RWS如文思

| 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

| 咨询机构篇 | Nimdzi Insights简介

| 咨询机构篇 | Slator 简介

| 咨询机构篇 | CSA Research 简介

| 行业机构篇 | 国际翻译家联盟FIT

| 行业机构篇 | 美国翻译协会ATA

| 行业机构篇 | 加拿大联邦翻译局 Canada's Translation Bureau

| 翻译院校篇 | 明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)

| 翻译院校篇 | 格拉斯哥大学

| 翻译院校篇 | 埃塞克斯大学

| 热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(上)

热点追踪 | ChatGPT的伦理问题(下)


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:新文科背景下翻译技术核心课程教学模式探索

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存