查看原文
其他

专著推荐 | Translation Revision and Post-editing

通讯君 语言学通讯 2022-06-09

点击蓝字关注我们 Spring comes

通讯君与Routledge合作推广翻译学著作Translation Revision and Post-editing 

ISBN:9781138549715

版权年份:2021年新书

限时优惠价格:448元RMB(本价格已经涵盖书费、国际物流、报关费用、税票等一揽子在内)现货10本,先购先得!售完后转为期货,国际物流8周左右。可以开具电子发票,购书清单,支持对公转账

欢迎私人订制业务,联系我们询价。联系人王老师 13501892122 电话同微信


内容简介

翻译研究当前主要集中在翻译成品研究(比如译本研究),而对于过程研究相对不足。本书正是填补这一空白的重要著作,研究方法并非采用认知科学全程监控译者认知思维,而是专注于翻译过程中的一个重要环节——修订,特别是机器翻译之后的译后编辑。本书展示的研究方法包括问卷、访谈、键盘敲击等,话题涵盖了译文修改与译后编辑、译后编辑与译者培训、专业修改与非专业修改等。

Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work.

This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals.

The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.

扫码即可购买,如需发票请在地址栏下方的留言栏自行备注Email, 抬头和税号,否则无法收到电子发票。谢谢合作!

目录

Introduction

Part 1: Post-editing versus revision

1. Preferential changes in revision and post-editing

Jean Nitzke and Anne-Kathrin Gros

2. Differentiating editing, post-editing, and revision

Félix do Carmo and Joss Moorkens

3. Post-editing human translations and revising machine translations: impact on efficiency and quality

Joke Daems and Lieve Macken

Part 2: Non-professional revision and post-editing

4. Non-professional editing in the workplace: examples from the Canadian context

Matthieu LeBlanc

5. When the post-editor is not a translator: can machine translation be post-edited by academics to prepare their publications in English?

Carla Parra Escartín and Marie-Josée Goulet

Part 3: Professional revision in various contexts

6. Revision and quality standards: do Translation Service Providers follow recommendations in practice?

Madeleine Schnierer

7. From language check to creative editing: exploring variation in the revision stage of the LSP workflow

Annamari Korhonen

8. Exploring a two-way street: Revisers’ and translators' attitudes and expectations about each other in biomedical translation

Susana Valdez and Sonia Vandepitte

9. Another look at revision in literary translation

Ilse Feinauer and Amanda Lourens

Part 4: Training

10. Revision and post-editing competences in translator education

Kalle Konttinen, Leena Salmi and Maarit Koponen

11. Improving revision quality in translator training with translationQ

Gys-Walt Van Egdom

12. The MT post-editing skill set: course descriptions and educators' thoughts

Clara Ginovart Cid and Carme Colominas Ventura


翻译研究著作推荐

原版书海外代购!如需购买国际原版学术著作,可以联系我们询价,支持对公转账,可以制订合同,开具电子发票和购物清单。订购联系人:王老师 13501892122(电话同微信)

国外翻译学著作

专著推荐 | 社会翻译学重要读本 Translation and Society An Introduction

专著推荐  | Linda Pillière《英国小说的语内翻译:多模态文体学视角》

专著推荐 | 朱纯深. Fathoming Translation as Discursive Experience

专著推荐 | Translation and Global Space of Power

专著推荐 | Humour Translation in the Age of Multimedia

专著推荐 | Routledge翻译研究的2021新书(4卷本)

专著推荐  | Translation as Metaphor
专著推荐 | Bloomsbury2021年新书《系统功能语言学与翻译研究》

专著推荐 | 2020年语料库翻译学最新国际前沿专著(5种)

专著推荐 | 2021年劳特利奇翻译学最新:翻译文体学、多模态翻译、女性主义翻译、影视翻译、话语分析翻译研究等

专著推荐 | 刘杰:《语境中的口译教育》(Springer出品)

专著推荐 |2020多模态翻译、多模态话语分析国际前沿专著

专著推荐 | 2020年劳特利奇新书《口笔译的话语分析研究新进展》

专著推荐 |  系统功能语言学翻译研究应用:王博、马园艺2020年劳特利奇出版社新书

专著推荐 |  《技术与全球冲突时代背景下的翻译研究:Mona Baker文集》

专著推荐 | SSCI期刊主编推出:Chinese Translation Studies in the 21st Century

专著推荐 | 国际学者如何开展社会翻译学视角下的诗歌翻译研究?

专著推荐 | WenYan Luo “Translation as Actor-Networking”

国内翻译学著作推荐

专著推荐 | 国际语言学、翻译学期刊论文选(5种)

专著推荐 | 王东风《国外翻译理论发展研究》

专著推荐 |  王克非 等《中国英汉平行语料库研究》

专著推荐 | 王克非 编:《双语语料库研制与应用新论》

专著推荐 | 翻译与现代汉语白话文的发展:基于历时复合语料库的研究(1900-1949)

专著推荐 | 庞双子:基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究

专著推荐 | 余静:多元化视角下的翻译研究

译著推荐 | 许渊冲先生的《莎士比亚戏剧集》四卷本译著

译著推荐 | 汉学家Minford翻译的《鹿鼎记》到底怎么样?

专著推荐 | 吕俊、侯向群《翻译学:一个建构主义的视角》

专著推荐 | 管新潮《Python语言数据分析》

专著推荐 | 穆雷 等 《翻译学研究的方法与途径》

专著推荐 | 穆雷:《中国翻译硕士教育研究》

译著推荐 | 许渊冲先生的《莎士比亚戏剧集》四卷本译著

译著推荐 | 汉学家Minford翻译的《鹿鼎记》到底怎么样?

译著推荐 | 为何麦家的《解密》英译本那么受欢迎?

专著推荐 | 张西平:《中国和欧洲早期思想交流史》

专著推荐 | 李平:《林语堂著译互文关系研究》

专著推荐 | 王颖冲 《中文小说英译研究》

专著推荐 | 秦洪武、孔蕾《语料库与双语对比研究》

专著推荐 | 秦洪武《双语语料库的研制与应用》

专著推荐 | 张威《语料库口译研究》

专著推荐 | 康志峰《认知口译学》

专著推荐 | 许家金 《语料库与中国英语学习者英语口语研究》

专著推荐 | 中国翻译家研究(3卷本)

专著推荐 | 基于语料库的中国理工科大学生英语写作能力研究

专著推荐 | 赵春雨:《安德烈·勒菲弗尔翻译思想研究》

专著推荐 |  廖七一《20世纪中国翻译批评话语研究》

专著推荐 | 侯国金:《语用翻译学:寓意言谈翻译研究》

专著推荐 | 许方《昆德拉在中国的翻译、接受与阐释研究》

专著推荐 | (Chesterman著)翻译模因论——翻译理论中的观点传播(傅敬民译)

专著推荐 | 岳峰:意识与翻译

专著推荐 | 岳峰:《翻译项目管理——实操、案例与研究》

专著推荐 | 卢炜:济慈与中国诗人——基于诗人译者身份的济慈诗歌中译研究

专著推荐 | 谭业升《翻译认知过程研究》

专著推荐 | 巴别塔之后:语言与翻译面面观

专著推荐 | 杨志红《翻译测试与评估研究》

专著推荐 | 穆雷:《中国翻译硕士教育研究》

专著推荐 | 李奭学《首译之功:明末耶稣会翻译文学论》

专著推荐 |  司显柱:英译汉/汉译英翻译研究功能途径

专著推荐|胡开宝、李翼《基于语料库的文学翻译研究》

专著推荐 | 郭鸿杰、宋丹《基于语料库的英汉对比与翻译》

专著推荐 | 汉译英翻译体新闻语篇中的间接引语时态不一致现象研究

专著推荐 | 应用语言学研习丛书


13万+学者关注了

语言学通讯

科研助力|学术观点|专著推荐|期刊动态|教师研修|招贤纳士|博士招生|读书小札

请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

记得这是一个有情怀的公众号

球分享

球点赞

球在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存