查看原文
其他

专著推荐 | 王东风《国外翻译理论发展研究》

语言学通讯 语言学通讯 2022-06-09

点击蓝字关注我们 Spring comes

通讯君与外研社合作,近期推广核心话题丛书系列

欢迎更多作者、出版社加入我们的著作推广计划。联系邮箱:dianzishu@126.com

新书推荐

书名:国外翻译理论发展研究

作者:王东风

出版时间:2021年

出版社:外研社

扫码购买!

电子发票备注在地址栏下方的留言栏,写清抬头,税号,email

作者简介

 

王东风,北京大学英语系博士,中美富布莱特学者,教育部重大课题攻关项目首席专家,中山大学教授、博士生导师,先后担任中山大学翻译学院常务副院长、中山大学外语教学中心主任、中山大学翻译研究中心主任,中山大学外国语学院院长、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副秘书长、教育部高等学校大学英语教学指导委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长、中国比较文学学会翻译研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长、广东省翻译协会副会长、广州外事翻译协会会长,《中国翻译》编委、《外语教学》特约编委、Forum编委。曾担任《广州英文早报》副总编、安庆师范学院讲师、华南理工大学副教授、南京大学教授、华南师范大学教授、美国蒙特雷翻译学院兼职教授,应邀在中国和美国的一百多所高校讲授翻译和翻译理论。发表论文100多篇,翻译并出版长篇译著9部,出版专著2部、教材3部、论文集1部,主编词典1部,主持教育部重大课题攻关项目1项、国家社会科学基金项目2项、广东省社会科学项目1项,获省级人文社科二等奖2次、三等奖1次、宋琪翻译纪念奖2次。


本书目录

前言  · 王东风 xvi
第一章  翻译研究的肇始期:经验的沉淀
1.1 黄金时代前期:西方翻译思想之发端
1.1.1 青年西塞罗:翻译与演说家的成长
1.1.2 精英西塞罗:翻译与文化征服
1.1.3 演说家西塞罗:翻译与自我捍卫
1.2 黄金时代后期:诗歌翻译之要义
1.2.1 翻译与模仿
1.2.2 文学翻译的功能
1.2.3 诗歌翻译的策略 
1.3 白银时代:实用主义翻译思想 
1.3.1 昆体良:翻译与修辞教学 
1.3.2 小普林尼:翻译与素质培养 
1.4 教父时代:翻译与宗教
1.4.1 哲罗姆的务实翻译观:寻根溯源,形意结合
1.4.2 奥古斯丁的神学翻译观:阐释与翻译
1.5 结语 
第二章  翻译研究的启蒙期:法则的建构
2.1 14 世纪民族语言的兴起与翻译
2.2 15—16 世纪新教的崛起与翻译
2.3 17—18 世纪欧洲翻译理论的形成 
2.4 19 世纪英伦译诗观的延续
2.5 结语 
第三章  翻译研究的成型期:哲思的凝聚
3.1 赫尔德论翻译方法:宽松还是适应
3.2 歌德:翻译建构了世界文学 
3.3 A. W. 施莱格尔:翻译是不完美的近似
3.4 洪堡:语言学意识的介入
3.5 施莱尔马赫:现代阐释学翻译理论的形成  
3.6 本雅明:传统翻译思想的解构
3.6.1 解构读者取向的文学翻译传统 
3.6.2 解构意义取向的文学翻译传统
3.6.3 可译性的意涵
3.6.4 译者的任务
3.6.5 译学影响
3.7 结语 
第四章  翻译研究的成熟期:语言的转向
4.1 翻译与等值
4.1.1 20 世纪 60 年代语言学视角的等值观
4.1.2 20 世纪七八十年代功能主义的等值观
4.1.3 20 世纪八九十年代至今社会文化视角的等值观
4.2 翻译与语境 
4.2.1 卡特福德论语境与翻译
4.2.2 哈蒂姆和梅森论语境与翻译
4.2.3 奈达论语境与翻译
4.2.4 格特论语境与翻译 
4.3 翻译与意义
4.3.1 奈达论翻译与意义 
4.3.2 卡特福德论翻译与意义
4.3.3 纽马克论翻译与意义
4.3.4 拉森论翻译与意义
4.4 翻译与交际
4.4.1 奈达论翻译与交际
4.4.2 纽马克论交际翻译
4.4.3 其他有关译者交际能力的研究 
4.4.4 德国功能学派论交际目的 
4.4.5 跨文化交际 
4.5 翻译与功能
4.5.1 语言学视角下的翻译与功能研究 
4.5.2 德国功能学派的翻译理论 
4.6 多模态翻译研究
4.6.1 多模态研究的不同途径 
4.6.2 多模态翻译研究的现状与发展趋势
4.7 结语 
第五章  翻译研究的繁荣期:文化的反思
5.1 多元系统理论 
5.2 操纵学派与文化转向  
5.3 翻译与政治 
5.4 翻译与解构 
5.4.1 福柯对主体的解构及其对话语秩序的思考
5.4.2 德里达翻译思想中的解构主义特质
5.5 翻译与社会
5.5.1 布迪厄的社会学理论与翻译研究 
5.5.2 行动者网络理论、社会系统理论与翻译研究 
5.5.3 西方翻译社会学研究的发展趋势与展望 
5.6 翻译史研究
5.6.1 西方翻译史研究的缘起与发展 
5.6.2 西方翻译史研究的范畴和领域
5.6.3 西方翻译史研究的范式和方法 
5.7 翻译与形象 
5.7.1 形象学与翻译学的历史渊源 
5.7.2 翻译中的他者形象
5.7.3 翻译与自我形象
5.8 结语 
第六章  翻译研究的未来:疆域的拓展
6.1 翻译的产业化和专业化
6.1.1 翻译市场描写研究
6.1.2 翻译的专业社会学研究 
6.1.3 翻译专业社会学研究的反思
6.1.4 翻译的产业经济学和项目管理
6.1.5 去专业化的忧虑与挑战:互联网时代非职业翻译的兴起
6.2 语料库翻译研究
6.2.1 用于翻译研究的语料库类型
6.2.2 语料库翻译研究
6.2.3 发展与创新
6.2.4 反思与展望 
6.3 本地化与全球化
6.3.1 本地化产业及相关概念
6.3.2 本地化与传统翻译活动的异同
6.4 翻译与认知 
6.4.1 聚焦口译的发轫期
6.4.2 渐具规模的发展期
6.4.3 不断拓展的兴盛期
6.4.4 挑战与应对方法
6.5 翻译与技术
6.5.1 翻译技术的独立发展历程
6.5.2 翻译技术的融合发展历程
6.5.3 翻译与技术的互为关系
6.6 结语
参考文献
推荐文献

延伸阅读:翻译学核心话题系列丛书

点击图片,扫码了解详情

胡开宝

黄立波

胡显耀

扫码购买!电子发票备注在地址栏下方的留言栏,写清抬头,税号,email


秦洪武

张威

王斌华

扫码购买!电子发票备注在地址栏下方的留言栏,写清抬头,税号,email


蓝红军

谭业升

范祥涛

扫码购买!电子发票备注在地址栏下方的留言栏,写清抬头,税号,email


王颖冲

杨志红

王东风



如需购买国际原版学术著作,可以联系我们询价,支持对公转账,可以制订合同,开具电子发票和购物清单。订购联系人:王老师 13501892122 (电话微信)

国际优秀学术著作推荐

翻译学

专著推荐 | 2020年语料库翻译学最新国际前沿专著(5种)

专著推荐  | Linda Pillière《英国小说的语内翻译:多模态文体学视角》

专著推荐 | Routledge翻译研究的新书(4卷本)

专著推荐  | Translation as Metaphor

专著推荐 | Bloomsbury2021年新书《系统功能语言学与翻译研究》

专著推荐 | 翻译研究的社会维度(4卷本)

专著推荐 | 刘杰:《语境中的口译教育》(Springer出品)

专著推荐|2020多模态翻译、多模态话语分析国际前沿专著

专著推荐 | 2020年劳特利奇新书《口笔译的话语分析研究新进展》

专著推荐 |  系统功能语言学翻译研究应用:王博、马园艺2020年劳特利奇出版社新书

专著推荐 | 王博、马园艺:Systemic Functional Translation Studies

专著推荐 |  《技术与全球冲突时代背景下的翻译研究:Mona Baker文集》

专著推荐 | Chinese Translation Studies in the 21st Century

专著推荐 | 国际学者如何开展社会翻译学视角下的诗歌翻译研究?

专著推荐 | WenYan Luo “Translation as Actor-Networking”


编者按

本文编辑:吉林大学  王峰

郑重声明:本公众号推送的文章不能代表本公众号立场。本公众号推送的学术会议、博士招生不负责对接解释。有任何疑问请按照推送内容的官方联系方式对接!如果学术会议、博士招生有任何官方调整,责任不在我方。我们优先推广免费的学术会议、讲座、研修等项目。收费项目与商务合作需支持劳务费,请联系dianzishu@126.com 商谈。

欢迎请自报实名、单位、研究方向加入语言学通讯微信群

加群联系人王老师 微信wonderdesire

继续为各位提供有益的学术资讯

长按二维码赞赏语言学通讯

13万+学者关注了

语言学通讯

科研助力|学术观点|专著推荐|期刊动态|教师研修|招贤纳士|博士招生|读书小札

请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

记得这是一个有情怀的公众号

球分享

球点赞

球在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存