查看原文
其他
继续滑动看下一个


网络时代的到来给我们提供了丰富的信息资源,在翻译的过程中,我们经常会通过搜索引擎来了解背景知识、查证术语。


然而 ,从海量的网络信息中准确获取所需内容也成为新的难点。你是否遇到过花费大量时间却仍找不到满意结果的情况?


以下4个搜索技巧,能帮助我们提高效率,快速精准地检索到想要的信息。




双引号


通过这一指令,可进行完全匹配检索。


有时,搜索引擎会对我们输入的检索词进行拆分,导致搜索结果不能如我们所愿。比如,当我们输入翻译技术教育,会出现只包含部分关键词翻译技术的结果,甚至还有一些不相关的内容。


这种情况下,我们可以用双引号将检索词括起来,将其作为一个整体。


比如,输入"翻译技术教育",搜索结果中就会包含双引号中出现的所有字词,连顺序也完全匹配。


我们可以从以下两张图片中,看到不加双引号与加双引号的区别。加上双引号后,相关结果从原来的2060万个减少到了68个,大大提高了精确度。







关键词+空格+site:+网址


通过这一指令,可以在指定网站上搜索相应的关键词。


比如,输入 新能源公交车辆 site:chinadaily.com.cn,其结果便是中国日报网上关于“新能源公交车辆”的内容。



另外,如果我们想在政府官网或学校官网等某一类网站搜索相关信息,可以在site:后加上域名后缀,比如site:.gov.cn或者site:.edu.cn。





关键词+空格+filetype:+文件格式


通过这一指令,可以搜索pdf、doc、xls、ppt等指定文件格式的资源。


比如,输入 translation technology filetype:pdf,搜索结果就是包含translation technology这个关键词的所有pdf文件。






intitle:+关键词


通过这一指令,可以限定所检索的关键词必须出现在搜索结果的标题中。


比如,输入intitle:翻译技术的应用,就可以过滤掉那些没有在标题中提及关键词的结果。




学习搜索技巧,提高“搜商”,能让我们更好更快地解决问题,不至于淹没在互联网的海量信息之中。快快试起来吧!



END



往期精彩回顾



翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)!
翻译人员必备的机器翻译(网址大全)翻译人必须知道的图书版权问题2021年语言服务行业回顾与展望
2022年翻译行业将迎来哪些新变化
语言服务企业机器翻译译后编辑应用调查报告冯志伟:我老了,机器翻译依然年轻
冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议宗成庆:机器翻译的梦想与现实
黄友义:改进中国国际传播,机器翻译大有可为肖桐:机器翻译研究前沿与应用趋势AI时代高校翻译专业必然会走向消亡吗?
机器翻译质量评估:人工评估 vs 自动评估AAAI2021 | 机器翻译技术最新研究进展再不了解当今四大翻译技术你就OUT了
高校翻译教学是否需要计算机辅助翻译实验室?
你的多数困惑在《翻译技术100问》中都能找到答案
翻译技术教学概况 | 北京外国语大学
用导图读论文 | 王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究用导图读论文 | 王华树 李智:口译技术研究现状、问题与展望术语抽取软件测评框架研究技术与工具 | 国内外常见CAT工具一览技术与工具 | 常见翻译质量保证工具一览专访 | 李俊:生命科学也需要机器翻译吗?
专访 | 赵杰:神经机器翻译 VS 神化机器翻译?
专访 | 崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?专访 | 黄书剑:如何评价机器翻译质量的好坏?专访 | 韩林涛:文科生如何学习机器翻译?专访 | 周兴华:机器翻译译后编辑会让译者越来越懒惰吗?专访|江伟:机器翻译译后编辑模式对译员能力有何影响?专访 | 王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?专访 | 朱靖波:下一代机器翻译技术是什么样子?
专访|陈中强:MTPE模式下如何平衡译者与翻译公司之间的矛盾?
专访|魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?
专访 | 徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿收藏 | 国内外常见术语管理工具收藏 | 国内外术语研究重要著作收藏 | 国内外主要术语工作标准MTI翻译硕士复试常见翻译技术问题汇总(附参考思路)译学文献|王华树、刘世界:大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议译学文献|王华树、刘世界:国内外翻译技术研究述评(2000-2021)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存