查看原文
其他

元宇宙?魅他域?超元域?Metaverse到底该如何翻译

肖一凉介 肖一凉介 2022-05-10

凉介|文

凉介|编辑

7054|字数

从Roblox上市股价暴涨到Facebook宣布更名为“Meta”,“Metaverse“无疑是去年当之无愧的全球热词。

随着“Metaverse“爆火,苹果、微软、腾讯、字节跳动等国内外众多科技、游戏以及互联网企业等纷纷入局。

一个舶来概念的落地离不开本土化的转译。

目前“Metaverse”的主流中文翻译为「元宇宙」,出自中国大陆地区,但尚不能确切得知是由谁翻译并引进的。

目前可考证的较早使用「元宇宙」的出处为2021年3月13日腾讯网刊出的一篇文章《这家中国公司吃到了“元宇宙”红利:语音社交有多少潜力尚未挖掘?》[1]。

5月7日,腾讯再次在刊发的文章《NFT接下来会怎么发展?区块链大咖高泽龙带你全面研判深度解读》中提到了「元宇宙」一词[2]。

8月18日晚,由中国市场信息调查业协会区块链委员会主办的第一届中国NFT及元宇宙线上论坛成功举办[3]。

9月16日,由北京师范大学新闻传播学院、光明日报智库研究与发布中心主办的“第35期京师中国传媒智库发布”会议更是发布了120余页的《2020年-2021年元宇宙发展研究报告》[4]。

从科技文章到研讨会的举办,「元宇宙」这一译词算是成功奠定了在中文圈的主流地位,目前国内各大网络词典以及百科也均将「元宇宙」这一词汇作为“Metverse”的通用翻译。

然而,「元宇宙」这一词汇却很容易让人不明所以。

台湾大学教授赵坤茂认为,“「元宇宙」令人看得雾煞煞,将Meta通译为「元」,既不是音译,也不算意译,读来玄之又玄,期盼未来能有更适切的译名。”[5]

清华大学教授刘建明更是于其最近发表的学术论文中直接指出:“在我国网络及其学术界,不顾Metaverse一词的原意,鼓捣出“元宇宙”一词雷人,就像一桩无厘头的爆款,除了引发人们的离奇和神秘感外,毫无任何意义。”[6]

论文《“元宇宙”臆造的新式乌托邦 ——展望下一代互联网的终极形态》

刘教授在文章单设一节对“Metaverse”进行了溯源后指出「元宇宙」翻译的荒谬性。

对此,复旦大学邓建国教授在社交平台上进行了意见表达,并总结到:“对文学上和商业的名词创用,我们不必以学术性去严格要求。如果硬要这样做,也得要说得在理,否则可能让文学家和投资家觉得很冤枉和莫名”。[7]

微博@传播学邓建国

学者们的商榷与争鸣的背后,实际指向的是“Metaverse”一词的翻译争议。

为了探讨这一问题,本文将对“Metaverse”一词的来源进行追溯,并结合两位教授的论点进行粗浅讨论。

 

01.
Metaverse=Meta+(Uni)Verse?

“Metaverse”这一概念目前尚处于构想阶段,其所需的许多技术基础仍无法实现,至今也并没有一个广受各界一致认同的定义。

但关于“Metaverse”起源,一个广为流传的版本是,源自美国作家尼尔·斯蒂芬(Neal Stephenson)于1992年出版的小说《Snow Crash》[8]。

小说里提到“Metaverse”是“一种由代码创造出来的结构(a fictional structure made out of code)”,可以“通过光缆网络将自身表现出来(enacting itself on fiber-optic network)”。

A speech with magical force. Nowadays, people don't believe in these kinds of things. Except in the Metaverse, that is, where magic is possible. The Metaverse is a fictional structure made out of code. And code is just a form of speech -- the form that computers understand. The Metaverse in its entirety could be considered a single vast nam-shub, enacting itself on L. Bob Rife's fiber-optic network.

——《Snow Crash》[8]

这样说起来可能比较抽象,小说里还有一处解释得更加通俗:

Hiro's not actually here at all. He's in a computer-generated universe that his computer is drawing onto his goggles and pumping into his earphones. In the lingo, this imaginary place is known as the Metaverse. Hiro spends a lot of time in the Metaverse. It beats the shit out of the U-Stor-It.

——《Snow Crash》[8]

不难发现,斯蒂芬在此处直接指出了“Metaverse”就是“a computer-generated universe”。

当然,这也不能完全证明“Metaverse”就是Meta+(Uni)Verse的集合体,还有两个问题需要解答:

首先,Meta是否是词根,可以和Verse拆开理解吗?

史蒂芬在小说中刻画了这样一种职业叫MetaCop,MetaCop是存在于Metaverse中的。

At the exit of White Columns sits a black car, curled up like a panther, a burnished steel lens reflecting the loglo of Oahu Road. It is a Unit. It is a Mobile Unit of MetaCops Unlimited. 

——《Snow Crash》[8]

通过原文描述,我们可以看到,MetaCop也确实是取了Cop(警察)之意。

因此,“MetaCop”、“Metaverse”的出现是可以说明“Meta”作为词根之用的,也即“Meta”和“verse”确实需要拆开理解。

再来看第二个问题,我们并不确定史蒂芬说的“Metaverse”究竟是转引的他者概念,还是他自己创造的。如果是前者,我们就还需找到原词出处进一步考证。

很幸运,斯蒂芬在小说的后记里解答了这个困惑:

The idea of a "virtual reality" such as the Metaverse is by now widespread in the computer-graphics community and is being implemented in a number of different ways. The particular vision of the Metaverse as expressed in this novel originated from idle discussion between me and Jaime (Captain Bandwidth) Taaffe -- which does not imply that blame for any of the unrealistic or tawdry aspects of the Metaverse should be placed on anyone but me. The words "avatar" (in the sense used here) and "Metaverse" are my inventions, which I came up with when I decided that existing words (such as "virtual reality") were simply too awkward to use.

——《Snow Crash》[8]

可以看到,史蒂芬说了“are my inventions”,那么“Metaverse”确系由史蒂芬创造并用于表示与虚拟现实近似的概念。

因此,到这里就足以说明“Metaverse”正是Meta+(Uni)Verse的集合体了

而关于这个问题,刘建明教授在论文中通过援引美联社编辑劳伦特·吉列伦发表的文章以及各大权威英文词典来指出,“Metaverse”不是meta和universe后缀生成的新词,而应按照“Meta+Verse”去理解。

结合前面论证,这一论证方式我不赞同。

首先,要理解“Metaverse”是否是“Meta+(Uni)Verse”的组合,我认为应该去单词创造者史蒂芬的原作里找,而不是他人撰写的转引文章。

论文《“元宇宙”臆造的新式乌托邦 ——展望下一代互联网的终极形态》

其次,可能由于刘教授撰文较早,彼时词典还未收录“Metaverse”一词。

论文《“元宇宙”臆造的新式乌托邦 ——展望下一代互联网的终极形态》

但我今天在Lexico(牛津大学出版社官方合作网站)以及柯林斯词典中均能找到“Metaverse”的翻译,并且均指出“Metaverse”是“Meta+(Uni)Verse”的组合。

不过最后,刘教授写到:“metaverse译为“超现实空间”或“虚拟世界”可能更为贴切”,这一结论我表示认同。 

02.
Metaverse里的Meta应作如何翻?

在解决了“Metaverse”的构词问题后,我们才能进入到对之的翻译讨论中。

2008年,台湾开元书印出版社首次发行了繁体中文版《Snow Crash》,译作《溃雪》(以下简称台版);2009年,四川科学技术出版社出版了简体中文版本,名为《雪崩》(以下简称大陆版)。

由于两岸译法差异,在“Metaverse”一词的汉化上,并未达成一致。台版将“Metaverse”译作了「魅他域」,而大陆版则翻成「超元域」。

咒語,一種有魔力的語言。⋯⋯今天人們已不相信有這種東西。除了在魅他域,一處可能還有魔法的地方。這城是由程式碼創造出來的虛擬結構,程式碼也是一種形式語言──電腦瞭解的語言,因此整個城可視為一個巨大的咒語,透過光纖網絡不斷將自身表現出來。——《溃雪》[9]

具有魔力的话语。如今人们已经不再相信这种事情了,但超元域除外,没错,因为在那里才可能有魔法之类的东西。超元域是由代码创造出来的虚拟结构,而代码就是话语的一种形式,电脑能够懂得这种形式的话语。因此,整个超元域可以被看作一个巨大的喃刹怖,通过L.鲍勃·莱夫的光缆网络发出诅咒。 

——《雪崩》[10]

可以看到,两版翻译的统一之处在于「域」字,也即空间、范围之意,对应的是“Verse”。

而在“Meta”一词上,两版则大相径庭。台版用的是「魅他」,采取的是音译+意译的方法,而大陆版则翻作了「超元」,用的意译之法。

两岸对“Meta”一词的翻译差异也是如今「元宇宙」一词引发广泛争议的根源。

“Meta”这个词根出自希腊语:μετά(metá),意为“之后”或“之上”。实际上,“Meta”一词十分常见,在许多学科领域都广泛存在。

医学上提到“Meta”可能会和“Metastasis(癌症转移)”、“metabolism(新陈代谢)”联系到一起;在地质学中,变质岩的英文为“Metamorphic rock”,因此“Meta”这个字被赋予了「变质」之意;心理学中的“Metacognition(反省认知)”,用来解释个体对自己的认知过程和结果的意识和信念[11]。

古希腊智者亚里斯多德有两本著作,分别名为《物理学》(Physics)与《形上学》(Metaphysics),由于哲学卷被置于物理卷之后,而且是以《物理学》做为基础,追问更为抽象的概念与问题,试图给出更全面的解答,所以“Meta”也被解释为「从实际资料中抽出重要资讯」,台湾称之为「后设分析」。

从上面的例子可以看到,“Meta”一词虽然在不同的学科、不同的词汇中意思不尽相同,但其核心意涵是脱离不开「变化」和「超越」的。

理解了“Meta”一词之意后,我们再来看中文的“元”。《说文》中认为“元,始也”,《公羊传·隐公元年》中也提到“元年者何?君之始年也”。

所以可以看到,「元」可以理解为“最初、根本、原来、本来”的意思。

我们前面提到大陆版《Snow Crash》将“Metaverse”译作了「超元域」,这里承接刚才提到的“Meta”和「元」两词的核心意涵,可以把「超元」理解为「超越原始」,也即「超越原始的空间」。

这样一来,「超元域」的翻译确实与斯蒂芬所提的本意保持了一致。

不过「元宇宙」里的「元」该作如何解释呢?按照前面论证的,“Metaverse”似乎译为「超元宇宙」更为妥帖。

邓建国教授认为,学界其实将“Meta”译为「元」其实是普遍现象,比如元符号(Metasign)、元媒介(Metamedia)、元传播(Metacommunication)、元认知(Metacognition)。

微博@传播学邓建国

对此,其实我在去年9月的一篇文章中也同样盘点了与「元」相关的概念[12]。

但我以为,如果仅仅将约定俗成来解释为何把「元」译作“Meta”是不太负责任的做法。

而且邓建国教授作为学者,自然能够很好地理解“Meta”的意思,但实际上有很多学生以及非专业人士很难理解「元」术语里的「元」到底是什么意思。

比如心理学中的“Metacognition”术语,中文译作「元认知」,我随便在搜索引擎检索了一下,可以看到,尚有很多人并不能理解这个「元」是何意。

而这个单词的另一个译法——「反省认知」,就容易理解多了。

因此,我不认为因为“Meta”被广泛译作了「元」,我们就必须接受所有“Meta“打头的术语都被翻作「元XX」。

而且,我个人猜测(无实证),“Metaverse”被译作「元宇宙」或许也是受了这种思维的影响。

总结一下:关于如何翻译“Meta”,我的建议是要么沿袭之前的大陆译法,译作「超元」;要么参考台湾译法,译作「后设」;再其次,直接音译为「魅他」、「美它」等也可以,但这就迫使大众需要主动理解“Meta”这个英文词根的本意(当然,如果觉得听起来太过中二就当我没说)。

最后,由于“Meta”翻译是学界历来的翻译难题,而关于元宇宙的争论也至今未休,所以以上仅为个人浅见,仅作探讨交流之用,如有冒犯之处,敬请海涵。

 

END

参考资料 <<


[1]腾讯网. 这家中国公司吃到了“元宇宙”红利:语音社交有多少潜力尚未挖掘?[EB/OL]. https://xw.qq.com/amphtml/20210315A06RW400

[2]腾讯网. NFT接下来会怎么发展?区块链大咖高泽龙带你全面研判深度解读[EB/OL].https://new.qq.com/rain/a/20210507a0el4800

[3]搜狐网. 第一届中国NFT及元宇宙线上论坛成功举办[EB/OL]. https://www.sohu.com/a/490405604_121198258

[4]北京师范大学新闻与传播学院. 2020年-2021年元宇宙发展研究报告》重磅发布[EB/OL].https://sjc.bnu.edu.cn/sywdlm/zkfb/xwdt2/121319.html

[5]联合报. 科技.人文聯合講座/Metaverse該譯為「元宇宙」嗎?[EB/OL]. https://udn.com/news/story/7339/5873823

[6]刘建明. “元宇宙”臆造的新式乌托邦 ——展望下一代互联网的终极形态[EB/OL].https://mp.weixin.qq.com/s/2Jw1Y7zQK-k8SWO3F8ZNEQ

[7]传播学邓建国.今天网友…… [EB/OL].https://m.weibo.cn/1631897745/4748019285098769

[8][美]Neal Stephenson.Snow Crash[M].Bantam,1992.

[9][美]Neal Stephenson.溃雪[M].李卓翰 陳夏民,译.台湾:开元书印出版社,2008.

[10][美]Neal Stephenson.雪崩[M].郭泽,译.四川:四川科学技术出版社,2009.

[11]Pansci. 为什么大家听到脸书改名都笑了?综观科学界的一个Meta 各自表述![EB/OL]. https://pans。ci.asia/archives/334637

[12]肖一凉介. 元宇宙?元传播?元认知?盘点那些与“元”有关的概念或理论[EB/OL]. https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIzMjY5ODQzOQ==&mid=2247500465&idx=1&sn=551cf9a2816f73ad3f9111bb32072051&chksm=e8926599dfe5ec8f0c41fdf386634a0b3ecf3a05341c045004ed54664063db9abda13976adb8&token=1099849584&lang=zh_CN#rd


—往期精选—

杂谈

| 新闻荒漠 | 大师逝世 | 学生新闻 | 媒介失范 |

| B站《后浪》| 罗志祥性丑闻  | 青春有你2 |

罗永浩直播 | N号房 | 霉霉侃爷 | 詹青云被骂 | 
干货
| 研究报告撰写 | 大选头版 | 信息茧房 |
| 新闻业趋势 | 中传20教改 | 
| 诗词话新传 | 英语方法经 | 专业课经验贴 | 

19爆文复盘 | 娱乐向短视频 |

数说
| 丰县报道 | 新传考研 | 唐纳德肖 | 论文致谢 |
 | 食品安全 | 国家社科 | 数新指南 | 网络舆情 
|研究生自杀 | 最美逆行者 |
策划
| 2022新闻业 | 考研回忆录3 | 考研回忆录2 |

 | 考研回忆录1 | 阳刚之气 | 考研故事 |

寻真

蒙牛伊利传闻 |

想要更多交流,后台回复进群加入读者群

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存