查看原文
其他

[大家先声] 黄友义:公共政策翻译的意义和难度

黄友义 翻译跨学科研究 2022-04-24

公共政策翻译的意义和难度

黄友义

作者简介


黄友义,第十一届、十二届全国政协委员、中国译协常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任。

翻译与传播

本文系中国译协常务副会长黄友义在中国公共政策翻译研究院“2020中国公共政策翻译论坛”上的主旨发言,原题为《通过实例看公共政策翻译的意义和难度》。全文刊发于:《翻译与传播》,2020年第2期,总第2期,第73-76页,社会科学文献出版社出版。


欢迎关注本公众号

[讲座] 李正仁:跨学科能力——未来口译员的安身立命之本

[翻译研究] 刘和平:AI背景下笔译的学与教

[视频] 李军:新业态视角下的会议口译实践:问题与实践

“翻译学跨学科研究”学术沙龙系列讲座

[集刊] 《翻译跨学科研究》征稿启事

[集刊]《翻译与传播》征稿启事(含格式体例)

[观点] 林巍:中国元素的文学性译述

[观点]黄忠廉、张潇:舍词传曲:歌曲对外变译探幽

[跨学科导读] K. Malmkjoer: Theories of linguistics and of T & I

[跨学科导读] J. Munday & M.F. Zhang: Discourse Analysis in T.S.

[视频]许渊冲百岁寿辰精彩演讲:把“中国的美”变成“世界的美”

[会议] 第七届翻译认知研究国际研讨会


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存