查看原文
其他

《罗杰疑案》:叙述性诡计的鼻祖、永恒的经典


阿加莎•克里斯蒂被誉为侦探小说女王,她创作了66部长篇侦探小说,其中许多作品都被搬上了大荧幕,最著名的有《东方快车谋杀案》《尼罗河上的惨案》《无人生还》《罗杰疑案》等。阿加莎的小说就像精巧的迷宫,情节跌宕起伏,悬念层出不穷,结局出人意料,让人一打开就放不下。

阿加莎善于从生活中汲取灵感,她会把真实的社会事件作为题材,比如《东方快车谋杀案》中的绑架犯,取材自1932年震惊世界的绑架杀人案。阿加莎最擅长描写的毒药杀人也源于个人经历。一战期间,她曾在医院当药剂师助理,积累了丰富的化学和医药知识,也正是药剂师的工作让她萌生了写侦探小说的念头。
虽然阿加莎的作品非常经典,但书中的语言是将近100年前的英语,而且原著中的大侦探波洛说话时有一个显著的特点,就是在英语中夹杂着法语。

为了给今天的英语学习者“降低难度”,商务印书馆出版了这套“阿加莎•克里斯蒂经典侦探作品集”。这套丛书专门为非英语母语者设计,经过英国的语言学家和文学家精心改编,用贴近当今习惯的地道英语改写,使文本简洁易懂,又保留了原著精彩的故事情节,十分适合中等英语水平的学习者。读者在阅读中遇到生词、难词或者不熟悉的文化背景时,可参考单词注释和书后的文化注释,不用停下来翻字典、查资料,因此不影响看小说的节奏。

这套丛书不仅是优质的阅读材料,还是不错的英语听力材料。英国柯林斯出版公司专门请英国配音演员录制了全书朗读音频,效果堪比广播剧。您可以用手机扫描每章的二维码,随时随地听书。也可以另行购买点读笔,精确定位朗读的内容。
今天为大家介绍的《罗杰疑案》,是阿加莎的成名作和代表作。在这本书中,阿婆以高超的叙述手法讲述了一个破朔迷离的故事,不读到最后,您绝对猜不到凶手是谁。这本书令阿婆声名鹊起,一时无两,被誉为叙述性诡计的鼻祖、永恒的经典,启发了后来多少精彩的作品。(当然,在读完这本书之前,千万不要搜索什么是“叙述性诡计”。)

《罗杰疑案》选段


故事发生在二十世纪二十年代的英国乡村,一开始就是一桩命案——村里的有钱寡妇离奇自杀。死前,她告诉情人罗杰·阿克罗伊德先生,她一年前下毒害死了自己的丈夫,并因此被一位神秘人敲诈。
第二天晚上,罗杰邀请乡村医生谢泼德共进晚餐。饭后,罗杰收到寡妇自杀前寄出的一封信,信里指出了敲诈者是谁。罗杰想一个人读信,便请医生离开了。
医生回家后没过多久,接到管家帕克的电话,说罗杰被谋杀了。医生赶回庄园,管家却说他根本没有打过电话。两人来到书房门前,用椅子砸开门,只见罗杰坐在椅子上,后脖颈上插着一把匕首,已经死去。
我们一起听一段音频,了解一下案发经过。

“Where is Mr Ackroyd?” I asked.


“Still in the study, Sir. The ladies have gone to bed, and Major Blunt and Mr Raymond are in the billiard room.”


“I think I'll just look in and see him,” I said.


I passed through the door on the right of the main hall, into the small inner hall which led to Ackroyd's study. A small flight of stairs to the left went up to his bedroom. I tapped on the study door. There was no answer and the door was locked.


“Allow me, Sir,” said Parker, who had followed me. He dropped on one knee and looked through the keyhole. “The key is in the lock, Sir,” he said, rising. “Mr Ackroyd must have locked himself in and fallen asleep.”


I shook the handle and called out, “Ackroyd, Ackroyd, it's Sheppard. Let me in.”


And still – silence. I picked up a heavy oak chair and hit the door with it. At the third blow the lock broke. Ackroyd was sitting as I had left him, in the armchair in front of the fire. His head had fallen sideways, and just below the collar of his jacket, was a shining piece of metal.


“Stabbed from behind,” Parker murmured. “Horrible!” He stretched out a hand towards the handle of the dagger.


“You mustn't touch that,” I said sharply. “Go and telephone the police. Then tell Mr Raymond and Major Blunt to come to the study.”


“Very good, Sir.”



命案发生后,谢泼德医生协助大侦探波洛破案。在调查过程中,波洛发现庄园里的每个人都有一些怪异的举动。比如说庄园失窃,丢失了40英镑,全家上下因此气氛紧张。读者看到这里可能会纳闷,罗杰是村里的首富,家里人不至于为了40英镑而闹心吧。翻翻书后的文化背景资料,您就明白了:当时两万英镑的购买力相当于现在的一百万英镑。那么,丢的这个40英镑就是现在的两千英镑,相当于小两万块人民币。如果您对英国文化感兴趣,还可以借此书了解英国的乡村生活、社交活动,等等。
回到故事本身,随着案情抽丝剥茧,嫌疑人逐渐排除,而波洛发现的线索,最终将凶手指向了一个出乎所有人意料的人物。
凶手是谁呢?作案动机和作案方法又是什么?请您翻开小说,一探究竟吧!
长按识别二维码购买平装本☟
长按识别二维码购买精装本 ☟


丛书目录(点击蓝色书名,可跳转到试听页面)《斯泰尔斯庄园奇案》(The Mysterious Affair at Styles)《鸽群中的猫》(Cat among the Pigeons《云中奇案》(Death in the Cloud)《命案目睹记》(4.50 from Paddington)《死亡约会》(Appointment with Death)《国际学舍谋杀案》(Hickory Dickory Dock)《古屋疑云》(Peril at End House)《罗杰疑案》(The Murder of Roger Ackroyd)《东方快车谋杀案》(Murder on the Orient Express)《控方证人及其他》(The Witness for the Prosecution and Other Stories)《尼罗河上的惨案》(Death on the Nile)《穿棕色套装的人》(The Man in the Brown Suit)《悬崖上的谋杀》(Why Didn't They Ask Evans)《书房命案》(The Body in the Library)《魔手》(The Moving Finger)《寓所谜案》(The Murder at the Vicarage)《怪屋》(Crooked House)《闪光的氰化物》(Sparkling Cyanide)《葬礼之后》(After the Funeral)《弄假成真》(Dead Man's Folly)《借镜杀人》(They Do It with Mirrors)《黑麦奇案》(A Pocket Full of Rye)《密码》(N or M?)《地狱之旅》(Destination Unknown)



商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”购买本书

长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存