查看原文
其他

老外拍照时说fish eye,难道翻译成“鱼眼睛”?大错特错!

Love English 2 2022-12-23

Love English 2 助大家快乐学英语!

点开上方链接有惊喜!

生活中,我们经常会遇到这样的词组和句子,单个单词的意思我都知道,但是连在一起却不知道啥意思了,比如外国人拍照时说的 “fish eye”,你知道是什么吗?可不是“鱼眼睛”啊!那就太荒唐了!

我们看下面的例句:
Let me get a shot of that scene with my fish eye.
shot不仅仅指射杀,也表示“拍照”。还有fish eye不仅仅表示“鱼眼睛”,还可以指相机的“广角镜头”。 
fish eye的英文字典的解释是:in photography, a type of wide-angle camera lens. 在摄影中,一种广角镜头。
 
eye candy 可不是眼睛糖啊!
 
在英语中,“eye candy”是用来表达“华而不实的人或物”,它在词典中的解释就是:someone or something that is attractive but not very interesting or useful. 是不是很好理解了呢?
比如:Most of the images on the website are not more than eye candy.
 
eye-catching 是抓眼睛吗?

与eye 相关的表达还有很多,我们继续来学习。
eye-catching 这个合成词我们经常会在英语电影这些场合看到,那它又是什么意思呢?是抓眼睛吗?
首先,eye-catching 它是一个合成词,它是一个形容词,意思是“引人注目的,抢眼的” 
Her novels have just been reissued with eye-catching new covers.
她的小说刚进行了重印,新封面非常抢眼。
 
eye-opener 又是啥呢?

eye-opener 也是合成词,很明显它是一个名词。在词典中,它的解释是:something that surprises you and teaches you new facts about life, people, etc.
翻译成中文就是:使人大开眼界的事物;有启发性的东西。
比如:Living in another country can be a real eye-opener. 
 
keep an eye on 是一个特别实用的词组

比如我们一个人在国外去火车站坐车,想要找个人帮我们照看一下行李,我们就可以用这个词组了。
它的意思就是:to watch or take care of something or someone
比如:Will you keep your eye on my luggage while I go to get the tickets?
我去买车票时帮我照看一下手提箱好吗?

来源:网络

长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!

往期回顾

想喝“热水”千万不要说成“Hot water”,否则就麻烦了!

为什么中国人不用本人照片当头像?
“Spring chicken”是春天的鸡吗?当然不是,你知道是什么吗?
make是“做”,love是“爱”,那make love to sb是什么意思?
play是“玩”,woman是“女人”,那么play the women是什么意思?
“连花清瘟”用英语怎么说?哈,原来这么简单~
“Kiss-me-quick”真的不是喊你“快吻我”,理解错就尴尬了!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存