查看原文
其他

李佳:汉语拼音字母“o”究竟怎么读?| 语言生活皮书

李佳 语言战略研究 2023-10-25

语言生活皮书


近日,汉语拼音字母“o”的读音引发网络热议。随着“80后”“90后”的孩子开始上学,家长们发现老师教的“o”拼音读法和自己当初学习的读法完全不一样了。“o”究竟读“喔”“欧”还是“窝”?一时间众说纷纭。

其实在去年,“o”的读音问题就受到广泛关注。《中国语言生活状况报告(2023)》中《汉语拼音字母“o”究竟怎么读?》(作者李佳)一文,系统梳理了网友、语言学界和一线教师的观点。让我们一起来看一看——



汉语拼音字母“o”究竟怎么读?

文 | 李佳

2021年年底,一个家长辅导孩子学习的场景出现在“首都教育”微信公众号上:[1]

儿子今年6岁了,开始学习汉语拼音,每晚都会一边在拼音本上写“a、o、e”,一边大声地念:“啊、欧、呃”。听到孩子的念读,家长马上纠正孩子,“o”应该读“窝”,不能读成“欧”。儿子很不忿地说,老师教的就读“欧”。家长很纳闷,自己上小学的时候读“啊、窝、呃”是统一的,几乎没有人提出过异议,怎么现在汉语拼音“o”的读法却发生了变化……

就是这个看似平常的瞬间,却在之后的大半年里成为语言生活中各方关注的焦点。这反映出了语言生活的发展变化,人们语言规范认识的与时俱进。

[1] 《拼音“o”读“欧”还是“窝”?》,“首都教育”微信公众号,2021年11月20日,https://mp.weixin.qq.com/s/zkQih3M6u5fY7j9GlYkl_g。


一    起因:释疑解惑

在这则推文发表之前,《汉语拼音方案》里的字母“o”到底该怎么念,是读“窝”还是读“欧”的问题一直在家长和老师中存在疑惑。“首都教育”发表这则推文,意在释疑解惑,为家长和老师提供一个权威解释。文章首先罗列了各方的观点:

【网友】分两派。“概念派”认为,“o”既然是单元音,那么就不能发出“u”(呜)的音,就应该读“欧”;“实用派”认为,汉语拼音是一个识字认字的工具,既然是工具就要为日常使用来服务,只有读成“窝”,才能与声母“b、p、m、f”的拼读拼合。

【老师】绝大部分认为应该读“欧”。对此播音主持专业老师的解释是,如果“o”读“窝”,在发音时其实是“uo”,这不符合单元音的口型和发音规则,所以应该把“uo”里的“u”去掉才对。

也有老师认为,“o”应该读“欧”,但在和“b、p、m、f”一起拼的时候还读“窝”,是一种特殊情况。

还有老师认为,“o”既不读“欧”,也不读“窝”,而应该读“喔”。

文章还同时指出:

现在教学中老师的读音,是根据教育主管部门每年下发的教学标准来设定的,目前的标准就是认定“o”为单元音,发音念“欧”(编者按:“欧”的读音为ou,是双元音,不是单元音)。

有学者调查发现,“o”的误读率达到了99.8%。

这一结论跟许多家长的感觉大相径庭,因为在他们的记忆里,小学教的就是“窝”。对此,文章给出了几条解释:

首要原因是《汉语拼音方案》制定于1958年……但受年代所限,并没有标准音标的读音注释。当年很多老师的专业基础不过关,他们在七八十年代回到工作岗位上,也造成了七八十年代出生的孩子出现了误读。

另一个原因是复韵母“uo”与单韵母“o”属于同一音位,使得这两个韵母有相似之处,而“uo”与声母拼合的几率要远远高于“o”的几率,所以,“uo”的音更容易被认知激活。

此外,坚信错误读音的家长在家庭教育中误导了孩子,也是“o”误读率极高的原因之一。

也有人表示,“o”的读音其实一直没有变,而是因为对其注音的“喔”字的读音发生了变化,导致后来人们将“o”读成了“窝”。


二    网友:不敢苟同

推文一经发出,立即引发大量争议,其下近50条留言主要是质疑之声,有网友甚至写下了数百字的留言。这些观点大致表达了以下三个意思。

(1)家长坚持小时候学的是“窝”:

这个闹心的“o”,80后一直坚持“窝”,奈何孩子老师教“欧”。“欧”的意义在哪儿?拼读全是“窝”。

六年前,儿子上幼儿园时,我跟他们老师就争论过,谁也没说服谁。我还是赞成读“窝”,实用,要不“被窝”就会读作“被欧”了。

(2)读“欧”不仅无法拼读,还导致单念的发音跟拼读时的发音不同:

困扰很久了!因为这个没法辅导孩子,“欧”没法拼读啊?强烈要求改回“窝”。拼读的时候不还得读“窝”,还变来变去干吗,读“窝”多实用。

作为老师教起来也困难,孩子总读错,我小时候学的也是“窝”。现在教孩子是“喔”,但是孩子记住了后,拼读起来又忘了读“窝”,费解啊。

(3)学拼音应回归“初心”,讲求实用性:

支持读“窝”。拼音是一种读音工具,首先就是拼出读音,如果拼都拼不出正确读音,那么学拼音的意义是什么?

拼音的根本是为拼读呀。单字母的学术性和拼读实用性发生矛盾,我觉得应该更遵从实用性。这个字母发音,拼读汉字时拼不出来,只能让人一脸懵啊。如果拼读时读音不同,那学这个单字母的发音就没有啥意义了。只能造成学习困扰。

推文在发表当日就被《人民日报》官方微博等转发,相关争议也逐渐进入“白热化”。2021年年底到2022年上半年,家长、老师和广大网友在微博、微信、短视频等各大自媒体平台乃至政务信访平台展开了广泛讨论。直到2022年9月还有家长在“武汉城市留言板”咨询拼音“o”的发音,此时武汉市教育局的解释已不同于“首都教育”推文中的说法(见图4-4)。

图4-4“武汉城市留言板”相关咨询[2]

[2] “武汉城市留言板”网站,http://liuyan.cjn.cn/fiveblockviewxq?tid=1995257。

 

三    学界:案中有案

对此,语言学界很快做出了回应,在《光明日报》《语文建设》等报刊发出专业的声音。从各方讨论来看,情况颇为复杂,可谓“案中有案”。

跟大多数网友意见一致的是,西南大学汉语言文献研究所研究员孟蓬生和香港中文大学普通话教育研究及发展中心教授宋欣桥都反对将“o”读为“欧”。孟文指出了英文字母读音的影响:[3]

现在一部分人把韵母“o”读“欧”,可能是受了英文字母“o”的读音的影响,同时也可能跟这些人不知道《字母表》中字母的读音和《韵母表》韵母的发音是两个不同的东西有关。把韵母“o”读作“ou”不但不符合《方案》研制者的初衷或本意,而且还造成了该韵母与另一个没有历史渊源关系和互补分布关系的韵母“ou欧”相混,是一种不可取的错误读法。如果把韵母“o”读作“ou”,则“玻”“坡”“摸”“佛”就应当读作bōu、pōu、mōu、fóu,这样岂不可笑!

[3] 孟蓬生《韵母“o”应该怎么读》,《光明日报》2022年1月9日第05版。

而宋文则指出,从1958年发布的《汉语拼音方案》到1982年8月发布的《汉语拼音字母名称读音对照表》,再到2004年出版的《普通话水平测试实施纲要》,拼音“o”都有明确的注音字母(ㄛ)或国际音标([o])标注,因此读音标准十分清楚,从来没有含糊过。[4]

[4] 宋欣桥《正本清源,走出汉语拼音单韵母“o”的读音误区——兼与语文教师谈拼音教学问题》,《语文建设》2022年第16期。

但在是否读“窝”的问题上,两文观点不尽相同。孟文认为应当读“窝”,理由有三:

(1)普通话中根本没有“o”韵母,“窝、锅、阔、火、波、坡、摩、佛、多、驼、挪、罗、左、错、所、卓、戳、说、若”都是“uo”,但由于“波、坡、摩、佛”的声母是双唇音,在拼写时就略去了中间的介音“u”;

(2)按照《汉语拼音方案》研制者的初衷,“o”是用来标注“玻、坡、摸、佛”等字韵母的元音符号,那么“o”的正确读音就应该取这些字的韵母,地道北京人会很自然地发出“uo”音;

(3)唇音声母后的韵母“o”跟其他位置的“uo”为同一韵母的变体,不但可以得到北京人语感的验证,也可以得到实验语音学的支持,普通话里的[o]只单独出现在唇辅音之后,前面往往有一个很短暂的[u]。

宋文则坚持认为“o”是单韵母,而“欧”(ōu)和“窝”(wō)都是复合韵母,因此用来标注“o”都是不正确的。宋文也承认,单韵母“o”除在“哦”“喔”等叹词中出现外,极少单独使用,一般只出现在复韵母“uo”中;“bo、po、mo、fo”中的“o”实际发音也应该是“uo”,只是出于拼式简短的考虑,才没有拼作“buo、puo、muo、fuo”,但不能因为拼写方式的问题就将单韵母“o”的发音误解为复韵母“uo”(窝)。

可见两种观点对语言事实的理解并无太大差异,核心分歧是韵母符号“o”究竟是读为《汉语拼音方案》等标准规定的单元音,还是按音节里的实际读音读为复合元音,此为案中案之一。

案中案之二是1958年颁布的《汉语拼音方案》中,为“o”标音的“喔”字的读音在之后半个多世纪里已经发生了变化,北京第二外国语学院王泉月、宋晖的《拼音“o”的读音为何引发争议》一文做了全面总结:[5]

20世纪50年代,“o”的示范字“喔”只有一个读音:“ō”。……但最晚从20世纪70年代开始,“喔”变成了多音字:1978年《现代汉语词典》第一版中“喔”除了“ō”这一读音,又增加了“ò”和“wō”两个读音。“ō”和“ò”对应的是叹词,“wō”对应的是象声词“公鸡的叫声”——将汉语拼音“o”读作[wo]音值(与“窝”同音)应是从此时开始的。

到了1985年,国家语委、国家教委和广播电视部联合发布了《普通话异读词审音表》,其中又明确规定:“喔wō(统读)”。这一读音直到2016年最新修订版中都没有做出新的审定,一直延读至今。

[5] 王泉月、宋晖《拼音“o”的读音为何引发争议》,《光明日报》2022年1月9日第05版。

文章认为,大部分人把“o”的示范汉字“喔”读成“wō”应该是这次统读的结果,从而也造成了“o”与“窝”同音的情况。


四    教师:区分主次

一线教师的观点可以山西省临汾市南街小学语文教师苗越的《汉语拼音教学的反思》为代表。[6]文章指出“o”的标准发音很难读准,是拼音教学中的一个难点,为此要分清两个主次。一是以教学实践为主,以理论知识为次:

教学时,当然不能生硬地给学生讲解学术用语和理论知识,应以教师示范、学生观察教师口型加以模仿的方式学习字母发音。……在教学实践中,学生如果很难正确读出字母“o”的音,也不必过分强求,因为在与其他字母组成音节时,并不影响音节的整体发音。

二是以汉字学习为主,以拼音学习为次:

按照《义务教育语文课程标准(2022年版)》的规定,学生“能利用汉语拼音认读汉字,学会用音序检字法和部首检字法查字典”,强调了拼音学习的工具性。现行统编本语文教材对一年级上册的教学内容也进行了较大改革,将拼音学习内容推后,先认写一些常用汉字,然后再进行汉语拼音的学习。同时在拼音教学中,适当安排认字的学习任务,将认字与学习拼音彼此融通。这样可以使孩子们对语文的“第一印象”不是字母“ɑ、o、e”,而是汉字“天、地、人”。这种教学内容顺序上的调整,是把汉语、汉字放回到第一位,拼音只是辅助学习汉字的工具,而不是目的。

文章呼吁:

要准确把握学习汉语拼音的目的,充分发挥汉语拼音在识字、表达中的辅助作用,删减不必要的烦琐环节,为孩子们的语文学习创建宽松、愉悦、多元的学习氛围,让课堂教学真正减负增效。

[6] 苗越《汉语拼音教学的反思》,《光明日报》2022年1月9日第05版。


“o”的读音争议,是社会发展进程中语言生活变迁的生动写照。20世纪50年代《汉语拼音方案》诞生时,拼音字母采用汉字和注音字母来标音。随着英文字母逐渐为国人熟知,大家越来越多地用英文字母拼读汉语拼音,分歧由此出现。然而,英文字母和汉语拼音字母毕竟是两个系统,应区分开来:“o”在英文字母中读双元音[ou],在汉语拼音字母中应读单元音[o]。此外,《汉语拼音方案》中为“o”标音的汉字“喔”的读音问题也值得关注。



图书信息


中国语言生活状况报告

(2023


国家语言文字工作委员会 组编

郭  熙  主编

第一部分 特稿篇

    奋力推进新时代语言文字事业高质量发展

    迎接宣传贯彻党的二十大    语言文字事业继往开来再出发


第二部分 工作篇

    中共中央、全国人民代表大会、国务院、最高人民法院、最高人民检察院及相关部委公文中有关语言文字的内容

    国家语言文字工作


第三部分 领域篇

    北京冬奥会的语言服务

    中国服贸会语言服务调查

    快速推进的应急语言服务工作

    科学技术名词规范工作新进展

    家用电器说明书语言文字使用状况

    儿童智能语音产品使用调查

    语言生活中的智能写作

    我国外事网站多语种信息服务调查

    手语数字人服务听障群体状况

    国家通用语言文字在南疆企业的使用情况

    乡村振兴背景下内蒙古移民村语言生活观察

    全球中文学习平台发展报告

    在华非洲留学生中文学习生活调查

    国际中文教育(2022)

    多方助力海外华语传承


第四部分 热点篇

    多元推普新风尚

    “多语+知识”直播带货受青睐 

    “看不懂汉字吗”成服务禁语

    天气预报更好懂了

    纪录片《“字”从遇见你》火出圈

    汉语拼音字母“o”究竟怎么读? 


第五部分 字词语篇

    字词盘点:彰显力量,传递期望

    2022,流行语里的中国与世界

    2022,新词语中的时代变迁

    “中国式现代化”走进语言生活


第六部分 港澳台篇

    香港少数族裔小学生中文写作能力现状

    澳门社会工作语言使用调查

    台湾语文生活状况(2022)


第七部分 参考篇

    海外的华语传承研究

    俄罗斯联邦的语言及其规划

    国外语言政策与规划著作年度扫描(2022)

    语言政策与规划国际会议主题扫描(2021—2022)

    语言政策与规划类国际期刊扫描(2022)


附   录

    2022年语言生活大事记 

    学界相关倡议书

            致全国语言学界中青年学者倡议书

            2022东北亚语言文化论坛倡议书 

            语言服务助力数字中国倡议

    地名管理条例

    2022 年度媒体用字总表 

    2022 年度媒体高频词语表 

    2022 年度媒体成语表 

    2022 年度媒体新词语表 

图表目录

术语索引


后 记


扫描二维码即可购买




中国语言政策研究报告

(2023)


国家语言文字工作委员会 组编

张日培  主编

第一部分    热点综述

语言文字事业贯彻落实党的二十大精神

     一  加大国家通用语言文字推广力度

     二  践行“两个结合”推进语言文字事业科学发展

     三  为全面建成社会主义现代化强国提供语言文字支撑

推普助力乡村振兴

    一  乡村振兴背景下推普面临新形势

    二  乡村振兴背景下推普需要新方略

    三  乡村振兴要求全面推进语言文字事业

数字化语言生活及其治理

    一  数字技术带来语言生活新变化

    二  数字经济催生语言服务新需求

    三  数字社会面临语言治理新问题

中文国际学术话语权

    一  语言对国际学术话语权的影响

    二  中文国际学术话语权的现状

    三  中文国际学术话语权的提升

外语教育国家意识

    一  外语教育国家意识的内涵特征

    二  外语教育国家意识的实践路径

    三  外语教育国家意识的学科支撑

国际组织语言政策

    一   国际组织语言政策的主要特点

    二   国际组织语言政策的形成机制

    三   国际组织语言政策的实践状况

    四   中国参与国际组织的语言方略


第二部分    论点摘编

国家通用语言文字推广

    国家通用语言文字是中华民族多元一体格局的重要纽带

    学习使用国家通用语言文字是中国式现代化的鲜明特征

    推动国家通用语言文字全面普及要聚焦三个重点

    推普方针要适应语言生活新态势

    全面落实推广国家通用语言文字的宪法责任

    从国家建构的角度准确认识宪法的国家通用语言条款

    坚持推广普及国家通用语言文字的主导地位

    在共同富裕的目标指向下推进民族地区推普工作高质量发展

    构建民族地区国家通用语言文字协同推广机制

国家通用语言文字教育

    加强和改进民族地区的国家通用语言文字教育

    民族地区国家通用语言文字教育要与劳动技能提升相结合

    提升国家通用语言教育的政策获得感

    中小学语文教育亟须语言学家参与

    多维度建构中小学语文知识体系

    基于语文素养培育构建语文课程知识体系

语言文字规范

    汉字规范在中国式现代化进程中扮演着重要角色

    把握好民族地区国家通用语言的规范策略

    方言词汇进入普通话应满足三个条件

    信息时代的汉字规范面临新问题需要新思维

科学厘定汉字类推简化的合理范围

大华语词汇系统中的异名同实现象值得关注

辞书应对异形词规范问题发挥好引导作用

权威辞书落实语言文字规范标准情况总体良好

语言资源及其科学保护

    建立语言资源学

语言资源学为语言保护提供重要学科支撑

    调查和开发语言文化资源可助力乡村振兴

    充分发挥语种代码在语言数字资源管理中的作用

    深化方言文化保护需要精准规范和交叉研究

    方言文化保护应与非物质文化遗产保护有效融合

    加强闽粤客方言文化的保护传承

    利用现代信息技术深挖少数民族语言资源

    重视传统农业词汇的语言规划 

语言服务与语言产业

    要进行城市和区域语言服务能力的评估

    提升长三角区域语言服务竞争力

    提升老年群体的语言福利

    实现共同富裕要加强农村空巢老人语言服务

    精准语言服务是构建信息无障碍社会的关键要素

    重视突发公共事件中应急语言服务的伦理问题

    构建应急语言服务质量标准体系

    建设和完善应急语言服务资源

    加强国家翻译能力建设

    明确国际语言服务学科定位

    加强面向语言服务产业的翻译硕士培养

    加强语言产业安全治理

国家语言能力

    如何判断国家是否具备了某种语言能力

    提升国家语言能力要在三个方向上着力

    以中国特色的辩证研究范式推进国家语言能力研究

    国家语言能力指数体系 2.0版有三大进步

    加强国际传播能力研究是外语学科的重要使命

    双轮驱动培养国际传播人才

    进一步加强国防语言能力研究

    加强语言规划视角下的国家应急语言能力建设

    加强对国家语言治理能力的理论建构

    提升全球城市外语能力

国际中文教育

    国际语言传播应兼顾国家使命和人类使命

    发挥国际中文教育服务强国战略的作用

    重视海外华语的文化遗产价值 

    中文传播是要推动语言文明交流互鉴 

    推进国际中文教育工程化建设 

    强化国际中文教育的国际理解意识 

    提升国际中文教育的供给能力 

    加强面向非洲的国际中文教育 

    构建两岸国际中文教育共同体 

    统筹好国际中文教育的公益价值和经济价值

    利用大数据技术辅助中文国际传播规划

    国际中文教育应重视书面语教学

    实施全拼音教学是加快中文推广的有力举措

    加强区域国别中文国际传播研究

 语言政策理论研究

    语言规划学是关于语言功能的学问

    加强对语言规划学科的反思和改进

    构建信息无障碍社会应当成为中国语言规划的自觉追求

    构建中国特色语言管理理论体系

    国家语言治理应凸显国家逻辑

    推进语言治理法治化

    加强老年友好型城市的语言规划

    语言富裕是共同富裕的应有之义和有机构成

    乡村振兴新语境下要对农民语言能力构成建立新认识 

    乡村语言生活研究要静下心沉下去

    加强网络语言治理

    数字时代语言伦理治理的紧迫性和重要性日益凸显

    数字时代语言规划如何最大限度收获技术红利和语言红利

    数字时代语言规划要重视语言数据的经济属性

    治理洋化地名需要各层次不同主体协同发挥作用

域外语言政策启示

    加强术语和科技话语能力建设 

    语言国际推广要针对不同圈层采取不同策略

    构建完善第二语言测评体系

    提升军事领域外语资源管理能力 

    语言普查具有重要的管理功能


第三部分    学术动态

    三大科研基金语言学课题立项情况

    国家语委科研项目结项情况 

    国家语委科研机构建设发展报告(2021—2022年)

    “迎接二十大,语言文字这十年”名家讲坛综述

    第七届语言服务高级论坛综述

    第八届中国语言产业论坛综述

    第九届全国教育教材语言研讨会综述

    中国语言学话语体系建设与国际传播学术研讨会综述


第四部分    专题研究

    语言文学立法及研究这十年

    汉字规范标准建设这十年


第五部分    附录

    语言政策研究学术会议选目

    语言政策研究学术著作选目


扫描二维码即可购买



世界语言生活状况报告

(2023)


国家语言文字工作委员会 组编

赵蓉晖  主编

第一部分    政策篇

    韩国《第四次国语发展基本计划(2022—2026)》

    日本《公文写作要点》

    《阿拉伯语阿联酋宣言》 

    爱尔兰《官方语言法修正案(2021)》

    俄罗斯发布新版俄语正字法草案 

    《英国手语法(2022)》

    西班牙“新语言经济”战略项目 

    南非《官方语言使用法》相关新规

    委内瑞拉《〈土著语言法〉修正案》

    欧洲委员会《读写及二语学习促进成人移民语言融合参考指南》

    《世界卫生组织中医药术语国际标准》

    联合国《国际本土语言十年全球行动计划》


第二部分    动态篇 

    哈萨克斯坦加强国语的发展

    韩国继续推动听障人士语言权利保障工作

    马来西亚克里斯坦语现状

    印度政府语言政策体系的发展趋势

    德语正字法改革现状

    俄罗斯普通教育阶段外语教育改革新进展

    法国推进海外法语教育

    塞尔维亚立法保护基里尔字母

    意大利学术语言问题引发争议

    西班牙语的全球发展状况

    专门性国际组织语言管理新动向


第三部分    专题篇

    新冠疫情下的阿拉伯语

    新冠疫情下的俄语

    新冠疫情下的法语

    新冠疫情下的西班牙语

    新冠疫情下的英语


第四部分    报告篇

    日本国际交流基金会年度报告(2021—2022)

    德国歌德学院年度报告(2021—2022)

    英国文化教育协会年度报告(2021—2022)

    西班牙塞万提斯学院年度报告(2021—2022) 

    《塔吉克斯坦独立后的语言政策》报告

    德国德语研究所《德语在欧洲》年鉴

    《乌克兰语言法年度报告(2021)》

    《全球法语现状(2022)》

    世界银行“语言教育与语言学习”报告


第五部分    语词篇

    韩国年度热词与新词(2022)

    日本年度汉字与年度热词(2022)

    俄罗斯年度词语(2021—2022)

    法国年度词语(2022)

    德国年度词语(2022) 

    希腊年度词语(2022) 

    西班牙年度热词(2022) 

    全球英语年度热词(2022) 


第六部分    附录

    中国媒体中的世界语言生活(2021—2022)

    国外语言生活大事记(2021—2022)


后 记 

扫描二维码即可购买



粤港澳大湾区语言生活状况报告

(2023)


屈哨兵 主编

第一部分    社群篇

导语

珠三角地区外来务工人员语言适应状况

在穗韩国人语言生活状况调查

东莞市新移入客家家庭语言使用状况调查

广州市高校学生语言生活状况

广州市新疆籍大学生新媒体语言使用状况

内地高校港澳生网络流行语使用状况调查


第二部分    领域篇

导语

大湾区政府门户网站无障碍化语言浏览状况调查

惠州市政务部门工作语言状况调查

广佛地区医疗机构语言标识设置状况

佛山市银行系统的语言使用状况

广州市国家一级博物馆服务残障人语言文字环境建设考察

珠三角城际轨道交通站点命名状况

粤港澳大湾区港口企业官网语言使用调查

粤港澳大湾区高校建筑名称考察

潮汕话学习资源及其在粤港澳大湾区的利用情况调查


第三部分    教育篇

导语

广州市中小学生写作能力现状调查

广州市增城区乡镇小学生语言状况调查

香港小学语文课程及教学语言状况

澳门中小学生语言使用状况调查

粤港澳大湾区汉语语言学的教研状况

大湾区高校国际中文教育现状

穗港澳姊妹学校(园)的语言文化交流工作与语言文字使用状况


第四部分    广州篇

导语

广佛同城示范区语言景观调查

广州市北京路商圈餐饮店名称调查

广州市天河路商圈购物中心语言景观调查

广州市西关老街标牌语言使用状况调查

广州市地名专名用字现状调查


第五部分    港澳篇

导语

香港的语言使用六十年(1961—2021)

香港高校校园语言生活观察

香港中成药药名调查

澳门媒体语言使用状况


第六部分    自贸区篇

导语

横琴、前海、南沙三大平台政策文件的高频词

广州南沙新区片区语言环境建设状况

深圳前海蛇口片区语言环境建设状况

横琴粤澳深度合作区语言景观调查


附   录

粤港澳大湾区政府部门公文中有关语言文字的内容


后   记

扫描二维码即可购买


编排:韩   畅

审稿:王   飙 余桂林


相关推荐




2022年中国语言生活状况在“中华字都”河南安阳发布

李宇明 | 当前的语言生态——序《中国语言生活状况报告(2023)》

《中国语言生活状况报告》(绿皮书)历年目录(2005—2021)

“中国语言生活皮书”:立足当代语言生活 服务国家语言事业

陈章太、戴庆厦在“中国语言生活皮书”编纂十五周年学术研讨会上的发言

陆俭明 | “中国语言生活皮书”会迎来新的辉煌

周庆生:“语言生活绿皮书”框架构建思路及影响 |《语言战略研究》


邵明明,王春辉:中国服贸会语言服务调查 | 语言生活皮书

陈雯雯:华文线上教学的海外需求和国内供给丨语言生活皮书

国际奥林匹克日 | 冬奥会语言服务在行动!| 语言生活皮书

王宇波、潘丹婷:高考作文不能“生活在树上” | 语言生活皮书

摆脱“圾无力”,分类“轮到你”!垃圾分类名称引社会关注 | 语言生活皮书

新中国的辞书事业 | 语言生活皮书

深圳特区语言文字事业简史 | 语言生活皮书

语言简化可行吗?且看日本“平易语言”政策探索之路|语言生活皮书

痛心!“中国最后原始部落”遭遇大火|回顾《佤族“原始部落”翁丁的语言生活》


编辑部联系方式:    电话:010-65219062   010-65219060    电子邮箱:yyzlyj@cp.com.cn    地址:北京市东城区王府井大街36号    投稿网址:yyzlyj.cp.com.cn订阅方式:    1.全国各地邮局订阅,邮发代号:82-104.    2.网店订阅:(1)商务印书馆官方微店  (微信搜索shangwu1897,关注商务印书馆微信公众号;点击公众号页面底部的“官方微店”;在微店中搜索《语言战略研究》即可下单。)(2)商务印书馆京东旗舰店
 (登录商务印书馆京东旗舰店,搜索《语言战略研究》即可下单。)    3.中国邮政-微商城,搜索“语言战略研究”,即可预订全年。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存