查看原文
其他

保研上外高翻|谢雨伽:循梦而生,在成长的河流中沙里淘金

SAAS 上外东方语学院 2023-01-01


个人介绍

谢雨伽,上海外国语大学东方语学院朝鲜语专业2018级本科生,中共党员。本科期间曾担任东方语学院网宣部副部长、东游记工作室干事。上海外国语大学优秀毕业生,本科期间曾获得国家奖学金、多次获得校优秀学生奖学金“校优秀学生”“优秀社团成员”等奖项,现已保研至上海外国语大学高级翻译学院朝鲜语口译(朝汉英口译)专业






01

缘结外语 “找自己”

高考之后,综合考虑地域、学校、自身情况等因素,我“弃理从文”,踏上了朝鲜语专业学习的征程。入学之初,我对自己的未来发展也曾感到迷茫,但我清楚自己能做的,就是尽力做好当下事,过好每一天。正是这样的坚持和积累,才让我在机会来临时能牢牢把握,慢慢走出了属于自己的路。大学期间在保持较高绩点的同时,我也利用课余时间,参加了各种学生工作和实践活动,从中丰富自己的生活,结识志同道合的朋友,进而不断开阔视野,提高自身综合素养

三年前的暑假,我有幸参加上外举办的“琢玉行——上外学子赴京实训营”,和团队师生一起先后走访了中华人民共和国外交部、中华人民共和国商务部、新华通讯社等国家部委和大型国企。蓝厅里发言人耿爽字字珠玑,座谈会上校友们讲述的外交故事引人入胜,我第一次感受到了外语人的使命与责任翻译与外交的种子自此生根发芽,这次经历也成为我日后选择在本专业深造的契机。


琢玉行走访外交部蓝厅合照


琢玉行活动回顾的推送

02

“万卷书”外,学海无涯

入学以后我便加入了学院网络部,与新媒体结缘。在这里我结识了志同道合的小伙伴们,并学会用秀米、手账、PS等制作推送、海报制作、剪辑视频等硬技能。犹记得第一次做推送时的手忙脚乱,格式、配色、布局都要经过反复修改才能勉强达到合格标准,多亏了学姐学长们的耐心指导和帮助,也让我能在大二时接过网络部的接力棒,与部门成员合作完成推文的撰写、编辑和发布;协助学院大型文体活动的进行,跟进视频采集、处理和音控、灯控等工作,高质量输出活动宣传物料等。


大一加入网宣部


而在学院社团东游记的两年中,我从学长学姐的字里行间看到更广阔的山河。我与社团成员一起头脑风暴,策划选题,探索东方国家文学、影视、艺术等社会文化的魅力。无论是用推文形式传达东院学子在国外的所见所闻,抑或是通过一首动人的民族音乐、一本引人入胜的书籍或影视作品探究对象国文化内涵,无不让我感受着异域文化的魅力。这些实践工作经历更让我的审美能力、文字编辑、设计能力不断提高,繁忙的学习与实践工作没有让我乱掉阵脚,反而“逼”着让我学会更合理地分配学习和工作时间。从现在回头看,都是值得。


“东游记”团建

走出书本,走到社会的大舞台,我向职场人进击。实习的目的一是为了未来步入职场积累必要的实习经历,二是为了体验职场,看自己是否喜欢或是适合某个岗位。如果是想要跨专业保研或考研,相关专业的知识储备和实践经历是比较重要的。

结合金融辅修,我在大三的寒假时去到了普华永道会计师事务所审计部门进行实习。核对报告、完成审计底稿、函证制作、完成审计程序各项细节测试等是我每天的工作。虽然这些工作比较容易上手,但需要足够的耐心和细心才能不出差错。

第一次实习的我对Excel等办公软件还不能熟练使用,眼睛一直盯着屏幕用着耗时的“原始方法”工作,一旁细心的mentor感觉到我工作的不熟练,便非常耐心地分享了很多Excel操作的小tips,这也是我的职场“小幸运”了。其次,审计部门和其他部门比较不一样,并非一直与相同的同事共事,要经常换项目。所以需要尽快适应一个项目的工作风格和节奏,并快速熟悉新项目和新客户的基本信息。灵活变通是我感受到的外企工作环境,也可以从身边同事身上学习到很多,并通过在这样一个专业氛围强的公司来判断你是否热爱和适合这个行业


实习公司义卖活动


 成功保研后学业压力较小,我又通过实习僧网站找到了某大型韩企的实习工作,负责人力资源和韩语翻译。这是我在工作中第一次朝鲜语专业实践,职场中需要的工作技能和专业知识学习有所区别,以翻译工作为例,不同于课本中的生活化用语,公司的翻译文件用语较为正式、简练,且有很多与公司业务相关的术语和常用语,都是需要现学现用,所以需要有较强的快速学习能力。在推进公司培训时,从前期联系外部培训机构和培训导师,确定培训时间、所需材料等,号召员工参与培训,到中期保证培训正常有序开展,再到后期调研培训效果并汇报,每个环节都要充分考虑细节和可能出现的问题,统筹与解决问题是一切工作的导向。

此外,实习生的经历也改变了我对韩企的一些刻板印象,例如严格的前后辈等级观念等,事实上韩企公司十分提倡扁平化管理,鼓励员工相互分享学习,倡导work&life balance的组织文化;且韩国人工作重视细节,态度认真严谨,严格规范的工作流程确保了工作效率,尝试与切身的体验破除了我的偏见,刷新了我对专业与行业的认知,构建起了专业和职业之间的联系

03

脚踏实地,手摘星辰

由于自己一直有读研的想法,且大学前五个学期的综合绩点排名位居专业前列,我决心通过保研继续在本专业深耕。而相比于学术研究,我认为自己更适合翻译专业,口译专业是对语言基础、口语表达能力、归纳总结能力、应变能力、知识面广度等多维度考察的的学科,我希望自己能跳出舒适圈,迎接挑战。就这样在大三上学期,我投入到夏令营的备考中,最终也如愿保研至上外高翻学院朝鲜语口译专业。下面我将结合自己的保研历程,为学弟学妹们分享一些保研经验

首先,要想获得保研入场券——推免资格,需要努力提高自己的绩点,尽量保证绩点排名在专业前10%左右。由于综合绩点中除专业课外,英语课和公共课的学分所占比重也不小,所以在认真学习专业课的同时,也不能忽视其他课程的学习。保研的基本方式主要有夏令营(6-8月)预推免(9-10月)。针对朝鲜语口译专业来说,一些院校可能只举办其一,因此要认真阅读当年的招生简章。在此我鼓励大家多尝试夏令营,一方面在考试中积累实战经验,另一方面如果能在夏令营期间就拿到优秀营员,九月预推免考试时心态也会比较放松。

其次,大家常说保研是“信息战”,要及时留意各类信息。最重要的是官网信息——研招网和各大高校研究生招生官网,要仔细阅读其发布的招生简章,注意各个时间节点。除了官方信息,个人推荐大家可以关注一两个保研相关公众号(如:保研岛、保研前辈),公众号会及时更新夏令营和预推免报名通知、优营名单、复试名单等信息。

最后,我将结合自己参加过的两所院校夏令营分享自己的备考心得

1.上外朝鲜语口译去年只有线上面试,包括中韩、韩中各一段三分钟无笔记复述,老师朗读文章,语速较慢。韩译中材料与新冠疫情期间外卖行业相关,中译韩材料与博物馆相关,比较有逻辑性,可以分点记忆。之后是一段韩译中视译,难度适中,600字左右,有2-3分钟准备时间。最后是用英语回答与日常生活相关的一个问题,面试总时长约为20分钟。我在韩译中时非常紧张,有很多细节听得不是很清晰,但尽力把自己听到的和记住的流畅地说出来。建议大家即使在考试时紧张或是某些句子听不懂、记不住也要放平心态,冷静下来听之后的内容,把握文段主旨大意,并把记住的内容完整流畅地表达出来

2.北外韩英汉复语口译夏令营考核分为线上笔试线上面试。线上笔试是中译英和英译中各5段文本,每段大致4-5行,主要涉及政治经济话题。线上面试包括中文、英文演讲各一篇,中译英、英译中无笔记复述(时间较短),中译韩无笔记复述(1分钟左右、社会方面话题)以及韩语自由问答环节。北外的复语口译属于高翻学院的英语口译,对英语的考核较多,所以想备考这一方向的同学不要忽视英语的学习

3.备考参考书籍方面,我认为比较实用的有北京大学出版社的《韩中翻译教程》和《中韩翻译教程》,韩文原版书《중국어 통번역 대학원 입시 마스터》韩中篇和中韩篇,可以积累固定句式和常用表达。韩语相关公众号(人民网韩文版、CATTI韩语备考、薇薇安工作室)也是很好的备考材料,其中有很多优质的双语文章,可以进行视译练习。其次是韩语新闻网站(韩联社、朝鲜日报),新闻内容涵盖面较广且紧跟实时热点,可以从中学习到很多新词热词,建议大家找时长2-3分钟的材料练习韩中交传和影子跟读。

值得注意的是,翻硕考试材料大多是政治、经济、社会生活类文本,但个别院校也可能出小说文本翻译,建议在备考时也要留意散文等文学类翻译的练习。我在大三上学期基本每天利用一篇新闻进行交传练习,利用中译韩和韩译中各一篇文本进行视译练习,并整理参考译文中比较好的表达,及时背诵复习。

4.备考口译专业的同学要养成录音和回听录音的习惯,切忌只在脑子中想如何翻译,因为想出来和说出来的内容有很大区别。每次回听录音时才能发现自己的问题,例如停顿次数过多、韩译中表达不自然、中译韩句子不完整等。虽然这个过程比较痛苦,但只有这样才会发现问题,有意识地改正,才能一点点进步。我认为翻译学习是一个长期积累的过程,有量的积累才会有质的飞跃。而口译亦是考察语言基础、口语表达能力、归纳总结能力、应变能力、知识面广度等十分综合的学科,通过保研考试只是拿到入场券,学习之旅才刚刚开始。


上外拟录取通知

04

学姐寄语

1、多经历,多感受。大学四年生活短暂又珍贵,这段时光有无限的不确定性与可能性,大胆尝试,用心感受,每一段经历都是人生拼图中不可或缺的一块

2、如果能对未来有明确的规划固然好,但我们大多是在迷茫中不断前进,不妨放下焦虑和顾虑,专注于眼下的事情,机会总是留给有准备的人

3、大四上学期大家都会有焦虑迷茫的时候,在保研、考研、出国、工作的岔路口上,每个人的选择都不同。一旦选择好自己要走的路,就要坚定地走下去,不用在意别人的看法,因为所有的努力都不会被辜负

往期回顾

陈安澜 | 印地语保研经验分享:明确方向,砥砺前行

朱雅君|公务员考录经验分享:明确目标, 一举成“公”

汤国琛丨小语种跨专业读博:不积跬步 无以至千里

王嘉譞 | 从波斯语学习者到大厂管培,斜杠学姐的未来不设限

寇桂志 | 铁血铸就青春,勤奋成就梦想

罗思颖|从上外斯语到北大国法:转出人生魔方的新一面

林静|梦圆高翻:星河灿烂是赠与勇敢水手的礼物

徐皓夫 | 入职新华社:仡仡为勇夫,秀笔纳万象,镜头绘山河

【青云“职”上】是东方语学院持续运行的职业发展类栏目,由职业发展部负责,邀请东方语学院毕业生分享择业经验,讲述求职就业、升学出国等多方面的个人经历与成长故事,借“好风凭借力,送我上青云”的寓意,助力在校同学们早思考、早准备,全力以赴,青云“职”上。

策划 | 青年发展中心 职业发展部

鸣谢 | 谢雨伽

排版 | 雷童皓 王馨玥

修订 | 魏珊妮

责编 | 贾易卓 田苗苗 

审稿 | 黄科珂

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存