查看原文
其他

技术应用 | ChatGPT:如何利用聊天机器人制作双语术语表

阮健仪 语言服务行业
2024-09-09




01 简要介绍




ChatGPT 是 OpenAI 开发的人工智能聊天机器人,它拥有极为出色的文本生成和对话交互能力。

https://chat.openai.com/





02 功能介绍




本文主要介绍如何使用ChatGPT生成译文,并且提取双语对照术语表。




03 图文教程




1)数据准备。此处选取《新时代的中国绿色发展》白皮书”前言“部分,通过”复制-粘贴“路径获取原数据。
http://www.gov.cn/zhengce/2023-01/19/content_5737923.htm

2)打开ChatGPT 录入数据,并输入指令:“将这段材料翻译成法语”。

3)机器人自动生成译文,评测得出译文具有较高准确性和可读性。

4)输入指令“提取中法专业术语”。

5)这种形式并不方便阅读,因此让ChatGPT整理成表格形式,输入指令“将术语整理成表格形式”。

6)让表格增加一栏分类,便于检索,输入指令“将上述术语分类后整理成表格”。

7)检查术语正确性,复制粘贴,输出表格。

分类

中文术语

法语术语

环境保护

生态环境

environnement écologique


可持续发展

développement durable


生态文明

civilisation écologique


环境治理

gestion de l'environnement


气候变化

changement climatique

资源管理

节约资源

économie de ressources


资源环境承载能力

capacité de charge des ressources et de   l'environnement


绿色发展

développement vert


能源转型

transition énergétique


再生资源

ressources renouvelables

生态系统

生态系统保护

protection des écosystèmes


生态平衡

équilibre écologique


生物多样性

biodiversité


自然保护区

zone de conservation naturelle


生态修复

restauration écologique


生态系统服务

services écosystémiques

污染治理

水污染治理

traitement de la pollution de l'eau


大气污染治理

traitement de la pollution atmosphérique


土壤污染治理

traitement de la pollution des sols


垃圾处理

gestion des déchets


废物利用

valorisation des déchets

环境法规

环境保护法

loi sur la protection de l'environnement


环评

évaluation environnementale


环保标准

normes environnementales


环境监测

surveillance environnementale




04 使用反思





1)在输入指令的过程中,ChatGPT并非一步到位,马上给出我们想要的结果。需要根据它的回答,不断调整指令。

2)ChatGPT虽然能短时间给出可接受度较高的译文,但译后编辑工作不可或缺。

3)还可以尝试用已有的双语对照文本,如《政府工作报告》,进行术语提取,此处不作展示,供读者自行探索。


声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:chongchong@lingotek.cn,我们将及时调整处理。谢谢支持!


-END-
本文转载自:翻译技术学习与研究公众号转载编辑:Amelia


关注我们,获取更多资讯!

往期回顾

行业动向1. 行业报告 |《翻译技术洞察 2023》 完整版可免费下载
2. 行业资讯 | 上海外语口译证书考试报名截止还有三天!
3. 行业资讯 | 2023年中国翻译协会培训一号公告
4. 行业规范 | ISO术语标准汇总(部分)
5. 精彩回顾 | 翻译搜索技术沙龙(第八期)圆满举行
行业洞见1. 行业观察丨周领顺:打造翻译理论的中国学派
2. 行业观察 | 王华树:加强翻译技术教育是人工智能时代的大势所趋
3. 行业观察 | 冯志伟教授聊ChatGPT
4. 行业洞察 | 被称为下一代风口的AIGC到底是什么?
5. 行业洞察 | 刘世界:语料数据处理与实践应用

行业技术1. 技术应用 | 生物医药大词典:医学翻译必备
2. 技术应用 | 使用PHP开发ChatGPT问答网页
3. 技术应用 | 术语在线:权威的术语知识服务平台4. 技术应用 | 小智桌面工具:简单便捷好助手
5. 技术应用 | 一本词典:在“精”不在“多”

精品课程1. 3月工作坊|ChatGPT时代机器翻译译后编辑工作坊即将开课
2. 活动预告|第三期寒假实习冬令营第二次项目实战汇报分享会
3. 有哪些翻译技术0基础小白相见恨晚的翻译技术课程?4. 翻译技术不好学?如何做到体系化学习?本文为你揭晓!5. 一天一块钱,承包全年全方位语言服务知识学习!
资源干货1. 资源宝库 | MTI翻译硕士复试常见翻译技术问题汇总(附参考思路
2. 资源宝库 | 翻译硕士国家线(含34所热门院校MTI复试问答真题汇总)
3. 资源宝库 | 医学术语查找指南4. 资源宝库 | 政府时事类话题文件哪里来?!
5. 语言趣谈 | 和ChatGPT谈机器翻译与翻译AI应用
招聘就业1. 招聘快报 | 米哈游2023春季校园招聘
2. 就业干货 | 蒙特雷毕业生:在Facebook担任本地化项目经理是怎样的体验?3. 招聘快报 | 北京博硕星睿招聘课程销售顾问(可线上)4. 招聘快报 | 英雄互娱招聘海外游戏本地化运营5. 实习资讯 | 疫情阻隔优质实习?硬核语言专业线上实习机会来了!
继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存