查看原文
其他

英语轻松学 | life的单复数用法辨析

如果您喜欢我们的内容,请点击上方蓝色的“商务印书馆英语编辑室”关注。欢迎留言和转发!


life的单复数用法辨析


life (生活,生命)

(a) Their married life was a singularly happy one.

他们的婚姻生活异常幸福。


(b) Their married lives were led under totally different circumstances.

他们的婚姻生活情况完全互不相同。

(a)句指一对夫妻的共同生活,故用单形life。(b)句则指不同的人的各自婚姻生活,故用复形lives。这里的life指生活或生存方式而言,是可数名词。

 

(a) The working people in new China are leading a happy life.

新中国的劳动人民过着幸福的生活。


(b) Blindness is a terrible thing, but a lot of blind people lead useful and productive lives.

失明是很不幸的事,但许多盲人却能过上充实有益的生活。

 (a)句的life强调整体的共同的生活,(b)句的lives则强调各自的各种各样的生活。

 

(a) In our daily life we eat simple food and drink little alcohol.

在我们日常生活中我们的饮食都很简单有节制。


(b) In our daily lives we all have chances to practise democracy.

在我们日常生活中我们都有机会实行民主。

 (a)句指整个人民的生活习惯,即这种生活习惯是全体人民共有的,故用单形life。(b)句则强调“我们”各自的生活,即每个人都可以以自己的方式实行民主,故用复形lives。

 

(a) Good books can change our lives.

好书可以改变我们的生活。


(b) Good books can change our life.

好书可以改变我们的生活。

 两句的译文虽然一样,但含义却不相同。(a)句指“我们”各自不同的生活,即好书如何改变“我们”的生活,是互不相同的。(b)句比较特殊,强调“我们”是一个不可分割的整体,即好书会改变“我们”这个整体的共同生活。

(a) He knew little of the life of men in the past.

他对过去的人们的生活知之甚少。


(b) He knew little of the lives of men in the past.

他对历史人物的生平知之甚少。

 (a)句中的life指生活方式,(b)句中的lives指生平。再如:


Lives die, but the life is not dead.

人人皆会死,生命却永存。


复形lives指具体的个别人的生命,单形life则泛指人类的生命。

 

(a) The boss only cared about his coal and never thought about the life of the miners.

老板只关心他的煤,从不考虑矿工的生活。


(b) The boss only cared about his coal and never thought about the lives of the miners.

老板只关心他的煤,从不管矿工的死活。

 (a)句中的单形life意谓生活,(b)句中的复形lives则意味着生命。

《薄冰英语名词的数》,配图来自unsplash.com。


本书的缘起

 

英语名词的数,和英语时态一样,对中国学生来说,也是一个难点。其之所以难,主要有下列几个原因:

 

(1) 英语名词有屈折变化,如单形(如book)与复形(如books)之分。汉语名词则基本上没有屈折变化(有人说“人们”中的“们”是复形名词的词尾)。

 

(2) 英语与汉语往往有不同的数念(即名词的数的概念或意念)。如 “剪刀”一词,从汉语看是表单念(即单数概念),故可说“一把剪刀”;但从英语的角度来看,它却表复念(即复数概念),一般只可说a pair of scissors。再如“大蒜”和“肥皂”,在我们看来是一一可数的,有单念和复念。但在英语里,它们一般是不可数的,只表零念。所以,不可说a garlic和a soap,必须分别说a head of garlic(一头蒜)和a bar/cake of soap(一块肥皂)。

 

(3) 英语名词的数的用法十分复杂,经常取决于习惯和说话人的主观态度。如laugh与laughter同义,皆意谓“发出的笑声”,但习惯上前者可数,可表单、复念,后者则不可数,只表零念。再如in hope of与in hopes of也往往同义,皆意谓“抱有……的希望”,但有人喜用前者,有人喜用后者。

 

(4) 我们通常所用的词典和语法书多只标出名词的单、复形,而对各种数念则说明很少,例句也远远不够详尽。结果在教学中,教师往往叫学生去个别记忆。

 

但我们认为,英语名词的数虽然错综复杂,但还是有可能从中找出一些规律,并进行一些系统的探讨的。本书即是这样的一种尝试。


长按识别二维码购买本书 ☟

延伸阅读

5个小tip,英语说得更漂亮!(口语语法)

李赋宁谈英美英语差别

不定冠词a/an,你用对了吗?

定冠词the,你用对了吗?

细节决定成败——the的用法小贴士

从 one 开始(1)

从 one 开始(2)

so和not的回指用法

谈谈 The child is father of the man

句首冠词哪儿去了?

-ise和-ize,究竟用哪个?


商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”选购图书

长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存