查看原文
其他

拾趣 | “年轻人不讲武德”“耗子尾汁”突然火出圈,英文怎么说?

Yee君 语言服务 2021-03-17
点击上方“语言服务” 可以订阅


近段时间,一段有关马保国的视频火遍全网,他口中的“年轻人不讲武德”“耗子尾汁”突然火出了圈。
马保国是谁? 他自称是浑元形意太极门掌门人。时而出生于1951年,时而出生于1952年,不过这不重要,我们知道他69岁就好。马老师祖籍山东,长于河南,在英国发迹,后转战国内比武,取得了一系列骄人的败绩。(图片来源:微博截图)在今年5月的一场比武中,他以脸接拳,在30秒被击倒三次后,以2分48秒的脱稿脱口秀火遍全网。视频中他右眼红肿,金句频出,部分经典句式甚至被网友们总结归纳成了“保国体”,变成了口头禅。比如他在视频中痛斥两个和他比武的年轻人,说到“年轻人不讲武德,欺负我六十九岁的老同志”“耗子尾汁(好自为之)”等。https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=w32064ck4m3 

 


因其普通话不标准,“好自为之”发音近似“耗子尾汁”,于是该词火遍全网。

(图片来源:B站视频截图)“耗子尾汁”就是“好自为之”。这个成语出自《淮南子·主术训》:“君人者不任能,而好自为之,则智日困而自负其责也。” 翻译成白话文,就是:作为人君,不去任用贤能之人,却喜欢亲力亲为,这样才智就会日渐枯竭,最终后果只能自己承担。到了后来,这个成语有了另外一个意思,就是你自己看着办,表达出一种对人失望透顶的感情。英语的表达和汉语一样,在不同的语境中,表达的含义也稍有不同。以下列举几种常见用法:
Suit yourself. 请自便。俚语,意思是“随你便”。


If you suit yourself, you do something just because you want to do it, without bothering to consider other people.


情感色彩既可以是正面也可以是负面。正面强调的是“如你所愿”“随你心意”,负面意思则是“爱咋咋地”“随你便吧”。


例句:
Suit yourself if you want to have dinner now.
如果你想现在吃晚饭,那就请自便吧。
I’m done arguing, shup up and suit yourself then.
我不想吵了,你闭嘴吧,随你的便。


shape up or ship out 好自为之,不然走人(非正式,主要在北美使用)表现好一点,否则走人。


船员或生活在水上的人创造了一套自己的“水上语言”,其中一些表达却上了岸,成为了日常用语。


例句:
He is late again, tell him to shape up or ship out.  
他又迟到了,告诉他准时到或者不要来了。

You'd Better shape up, young man.

年轻人,你最好是好自为之。

You must get the business into shape , shape up or ship out!

你必须把业务安排妥当, 不改进的话就走人!


shape up的意思是“(非正式,主北美)表现好一点,否则滚蛋”


If you tell someone to shape up, you are telling them to start behaving in a sensible and responsible way.


例句:


It is no use simply to tell adolescents to shape up and do something useful.

仅仅告诉青少年要品行端正,做有意义的事,是没有用的。


Look out for yourself. 你自己当心。Look out是常用的警示语,是让人留神、小心、注意的意思。Look out for yourself可以理解为“你自己小心点”。 
例句:
You’d better look out for yourself.
你最好还是自己当心点儿。
The situation is rather complicated, look out for yourself.
情况复杂,好自为之。

I’ve warned you. Look out for yourself. 

我警告过你了,好自为之(自己小心)。


You are on your own. 你得靠自己了。常用于劝导某人,或强调独自一人做某事的状态。


例句:
In addition, for most of this work you are on your own. 
另外,多数的工作都要你自己去独立完成。

I’m leaving, you’re on your own.

我走了,你好自为之。

不过,马保国在短视频中的“耗子尾汁”是一种“放狠话”,就是威胁别人不要再过分,否则要自食其果了。


我搜了一下,表达这种威胁口吻的“好自为之”还真有一个英文短语:

It’s your funeral.
字面意思是“这是你自己的葬礼”,来看看柯林斯词典上的解释:

If someone says to you 'It's your funeral', they think your decision or your actions will have bad consequences for you, but they are unwilling to interfere.


译:如果某人对你说“It’s your funeral”,他认为你的决定(或行为)将会给你带来不好的后果,而且他也不想插手助你。
这感觉是不是和“耗子尾汁”挺接近的?
看词典中的例子:


None of my business, I guess. It's your funeral. 我想这不关我事,你自己好自为之吧。

不过,年轻人不讲武德。怎么翻译呢?


按字面可直译为:

The young men don't care about martial ethics. 


奥巴马自传A Promised Land 中批特朗普以及共和党大佬的一段话,很有“年轻人不讲武德”之神韵。

In fact, the only difference between Trump’s style of politics and theirs was Trump’s lack of inhibition.


你会怎么翻译

欢迎留言分享


本文来源:译·世界、侃英语、翻吧


拾趣


科普 | 什么是语言学?语言学就是学语文的?语言学有何用武之地?

科普 | 为什么要学语言学?

科普 | 世界语言谱系及语种全览

科普 | 索绪尔语言观:现代语言学的开端

科普 | 语言学发展历程及学派

科普 | 语言学专业学生心碎的十六个瞬间

科普 | 25个让你意想不到的语言小知识

科普 | 为什么有些语言这么难学?科学家发现关键基因

科普 | 儿童语言中的可爱语法

科普 | 婴儿是天才的语言学习者

科普 | 学习双语有什么好处?能让大脑更健康,更持久年轻!

科普 | 脑洞大开!古汉语原来是这样发音的

科普 | Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误

科普 | 惨绿少年、酒店猛狗……这些“令人喷饭”的词,居然都是成语

科普 | 万万没想到,这些词居然来自方言

科普 | 《三十而已》《二十不惑》爆火!剧名为何这样翻译?

科普 | 乘风破浪的姐姐们A爆了!这里的“A”是什么意思?

科普 | 《红楼梦》中的生僻字词,你认识几个?

科普 | 布拉格学派:语言的结构、功能与诗性

声音 | 为什么中国人要讲方言?这是我听过最好的答案

干货 | 《花木兰》上映引吐槽,中国故事到底应该怎么讲?

拾趣 | 被《清平乐》圈粉?来学学词牌名的英文表达

干货 | 普天同庆!与国庆节有关的词汇用英语怎么说?

干货 | 万物皆可包月饼!不同口味的月饼用英语怎么说?

拾趣 | 粽子节:各种口味的粽子用英语怎么说?

拾趣 | 李白一声“噫吁嚱” ,原来是在喊“哦豁”?

拾趣 | 王安石叫Vans?朱棣叫Judy?网友起的古人英文名火了!

拾趣 | 甲骨文261个象形字:古人天真烂漫的“简笔画”

拾趣 | 甲骨文萌起来,连自己都害怕!

拾趣 | 微信表情包:网络空间的一种“软性”符号

拾趣 | 武大语言学教授9分钟幽默演讲,台下的观众笑坏了

拾趣 | BBC最新英文纪录片:杜甫,中国的莎士比亚(附视频下载)

祈福 | 民间求福习俗中奇特而有趣的吉祥汉字

拾趣 | 黄高飞:传统“五福”与求福习俗蕴含的汉字文化

欣赏 | 你没见过的英译版《红楼梦》唯美诗词

拾趣 | 98岁翻译家许渊冲,把宋词100首翻译成英文,美得令人沉醉

拾趣 | 从0岁到100岁,中国对年龄的称谓,每一个都那么美!
拾趣 | 中文到底有多美?请屏住呼吸,做好被美到窒息的准备
拾趣 | 2019版汉语十级测试题全国统一卷(附参考答案)
拾趣 | 《Let It Go》文言文版,简直太美了!
拾趣 | 巜、丅、屮、亖、彐……这些真的是汉字,不是乱码!
拾趣 | 我就喜欢看外国人苦练中文还学不会的样子
拾趣 | 听懂“您”,您才能意会中国人说话的艺术
拾趣 | 中文到底有多神奇?看了第一个就开始怀疑人生……
拾趣 | 外国人为什么说不好中文?原因只有一个……
拾趣 | “搞”这个伟大的汉字,照亮了我们贫瘠的语言
拾趣 |《潮汕方言历时研究》揭秘:潮汕话为何如此难懂难学
拾趣 | 与“她”字一同兴起的“妳”字,为何没能沿用?


语言服务资源共享



学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入

在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享
获取进群方式

语言服务

10万+语言学人已关注

微信号:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版欢迎后台留言
点击阅读原文

获取更多趣文


大家都“在看”,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存