查看原文
其他

Faulkner Architects | 建筑与环境形成对话

DINZ德网传媒 德国室内设计网 2022-10-29

  WWW.DINZD.COM



The most importantly is provide an overriding common sense view of building in an appropriate way.

— Faulkner Architects




 

福克纳建筑师事务所由Greg Faulkner于1998年成立,旨在追求高度精雕细琢的、对场地敏感的空间的发展。重点放在建筑师、客户和建造者之间的互动过程,允许业主密切参与设计。

Faulkner Architects was formed by Greg Faulkner in 1998 to pursue the development of highly crafted, site-sensitive spaces. Emphasis is placed on an interactive process between architect, client and builder through the duration of the project, that allows the inhabitants to be intimately involved with design.



01. Big Barn


一个旧金山的四口之家要求创造一个远离城市生活的住宅,重新利用现有的20世纪50年代加州牧场建筑,同时以与该地区起伏的山丘和农业结构相一致的方式进行建造。

A San Francisco family of four asked us to create a retreat from their urban lifestyle, reusing the footprint of an existing 1950s ranch house in Glen Ellen, California, while building in a consistent way with the area’s rolling hills and agricultural structures.


Glen Ellen有许多类似谷仓的房子,混合了两种设计元素,将现代住宅风格的屋檐和落地窗设计安在了谷仓中。相比之下,这个3900平方英尺的房子,从基地现有的大棚中获得了灵感,改造成了一个双层房屋。一个简单的矩形双层住宅。立面面向西南方向,通高百叶窗减少了建筑获得的热量,参照传统的谷仓建筑。

Glen Ellen has many barn-like houses that confusingly mash up two design vocabularies, pasting residential-style overhangs and fenestration on barn forms in a kitschy blend. In contrast, this 3,900-square-foot house, dubbed the “Big Barn,” draws authentic inspiration from the site’s existing Tack Barn, which we had previously renovated into a bunk house. A simple, rectangular, two-story form emerged with an asymmetrical gabled roof. The shorter side of the roof faces the southwest sun and reduces heat gain to the structure. Fenestration is limited to this exposure as well and is organized as thin, full-height ventilation shutters that reference traditional barn building.



建筑入口狭缝,与谷仓不同的是,壁炉和烟囱被从结构中移除。使东侧的视野更开阔。

The entry, a larger version of the vertical slit elements, is recessed for shading. The fireplace and chimney, foreign to the barn typology, are displaced from the structure with glazed joints. The east side is more open to the view and morning sun.


大型的落地窗嵌入邻近的墙壁,将厨房和露台相连通。主空间的上部空间没有窗户。位于建筑东南立面的木窗与内部通道在平面上呈轴向对齐。当两端都打开时,盛行的微风会吹过,使空气流通。

A continuous, building-sized assembly of steel sash glazing includes large sliding doors that pocket into the adjacent wall and open the kitchen to the rear terrace. The upper zone of the main space is void of windows and is reminiscent of the empty, shell-like spaces of barns. A large vertical wood shutter located on the southeast gable end is aligned axially with an internal access through the plan on both levels. When open at both ends, prevailing breezes flow through the mass, cooling it naturally.


为了保持山坡完整,将建筑嵌入山体。一座钢格栅桥将上层的睡眠层与山坡连接起来。再生红木、波纹耐候钢和黑色钢窗扇的组合,与整体形成小型的吊桥。室内使用加利福尼亚橡木。地暖和空调设置在上层休闲区,材质的使用更加注重节能减排,对环境影响尽量保持在最低水平。

In order to leave the hillside intact and avoid grading, the form is excavated into the site uphill and cantilevered over it downhill. A steel-grated bridge connects the upper sleeping level with the hillside and tack barn above. A minimal material palette of reclaimed redwood, corrugated Corten steel, and black steel sash windows, combined with integral gutters and a lack of overhangs, furthers the minimal feeling of the construction. Inside, the singular materiality is continued via California Oak for floors, walls, and ceilings.Radiantly heated floors and minimal cooling provided only at sleeping areas, coupled with enhanced glazing, insulation, and mechanical system efficiencies, mitigate energy use.



02. Miner Road


本项目的客户是一对环境科学家夫妇和他们的两个儿子,这次,他们要举家从奥克兰山(Oakland Hills)搬迁到气候更加宜人的Orinda。值得一提的是,客户非常重视可持续发展,希望这座住宅能够达到年净零能耗的能源标准,因此,建筑师将这一能效方面的考量融合进了整个设计过程。项目基地位于山脚下,旁边是一条季节性的小溪,这里曾是一座建于1954年的农舍,此次,设计团队将其改造为了一座三居室的住宅建筑。经过对场地和原建筑的考察,设计团队发现原有的建筑建构和土壤的品质并不适合改造和加建,多方讨论和沟通后,设计团队决定重新寻找项目基地。原建筑的附近生长着一棵郁郁葱葱的山谷橡树(Valley Oak),设计团队便将其树荫下的一部分原有基地划为本住宅的基地。经过上述的一番修整后,原建筑中用于结构支撑作用的、由混凝土围合而成的壁炉空间被保留了下来。这一举措使得额外的评级变得可有可无,而新住宅也可以像原有建筑一样,保有与老橡树之间的亲密关系。
The clients are a couple of environmental scientists who, along with their two sons, relocated from the Oakland Hills to the warmer climate of Orinda. Their commitment to sustainability, including a request for net-zero energy performance annually, was evident in their thinking throughout the design process. A three-bedroom program began as a remodel of a 1954 ranch house at the foot of a hill next to a seasonal creek. After finding the existing structure and soils to be unsuitable, the direction settled on reusing the existing footprint under the shade of a Valley Oak that had grown up close to the original house. The surviving portion of the original house is the fireplace which was wrapped in concrete and utilized for structural support. This made additional grading unnecessary and allowed the new house to maintain the same intimate relation to the old oak.


业主一家希望能有一个开放式的居住空间,同时能够直接通向室外景观。因此,设计团队在室内空间中设计了一个夹层空间——家庭起居室双层通高,主卧和书房则位于厨房和小憩空间上方的夹层空间中。下层空间中,次卧沿着走廊排布,限定出一个位于厨房和家庭起居室之间的室外用餐区。
The family desired an open living layout that connected directly to the landscape. A mezzanine plan evolved with a double height family space nested with a master bedroom and study stacked above the kitchen and nook. Downstairs, secondary bedrooms along an extendable hallway, wrap an outdoor dining area situated between the kitchen and family room.



透光的遮光隔板被安装在上层空间的外立面上,阻挡了炎炎夏日中过于强烈的正午时分的阳光。对于室内饰面来说,选择木材作为主材料则有利于隔音结构、天然的橡木天花板和墙体等的建造。通过有限的材料,设计团队打造出了一个具有良好景观视野的、轻松安逸的居住环境,置身于其中,住户能够全身心地沉浸在自然环境中。由此,住户与自然之间,有了一条无形的、却联系紧密的纽带。
A screened pacing deck for long phone calls shades the upper level from afternoon summer sun. For interior finishes, single use material selections produced acoustically insulated, unfinished oak ceilings and walls. The sum total of the limited and landscape-driven materials presents a relaxed and quiet built environment that allows the senses to focus on the natural environment. A haptic connection to the rhythms of our planet is evident.




由14号柯尔顿耐腐蚀钢材打造而成的防雨隔板使得住户不需要花费额外的时间和精力去维护住宅的外立面。高水平的保温隔热结构和玻璃外墙结构降低了建筑在采暖和降温时所需要或所释放出的热荷载。8.1kW的光伏系统为居住空间提供了一种可再生的能源,更为重要的是,随着居住年限的增长,该系统将产生越来越多的电能。走廊尽头的屋顶处设有专门的雨水收集结构。地下的水箱收集和储存的水则可以用于冲厕所或者洗衣服。洗涤水由单独的装置独立收集,经过处理后可用于灌溉。电子换向电动机和变速热泵能够在确保室内的采暖和降温的前提下,更好地控制能源的消耗量。此外,一个循环的通风系统可以为住户源源不断地提供新鲜的空气。
A 14-gauge Corten rain screen provides a no-maintenance skin. High levels of insulation and glazing efficiency reduce heating and cooling loads. An 8.1kW photovoltaic system provides on-site renewable energy and produced more electrical energy than the house used the first year. Rainwater is collected via a waterfall from the roof at the end of the hallway. Buried tanks store water for use in toilets and laundry. Greywater is collected separately and reused for irrigation. Electronically commutated motors and variable speed heat pumps are used to further limit energy use and control heating and cooling. An energy recovery ventilator is used to provide fresh air.


平面布置图

手稿图




03. Creek House


Creek House坐落在一个遍布着松树和冷杉的火山岩场地中,旁边是与山泉相连的Martis溪流。在Northstar California度假区的山脚附近,住宅的平面呈现为三个叠加的、穿插于岩石与树林之间的狭长矩形。面积最大的矩形包含了主要的起居空间和卧室。加在中间的矩形包含了入口和辅助空间,同时连接了双车位车库所在的第三个矩形。140英尺长的南向混凝土墙壁纵向地划分了空间,并将住宅与多山的场地连接在一起。
Set amidst a volcanic boulder field in a pine and fir forest, Creek House is a family retreat that inhabits an existing outcrop clearing at the edge of the spring fed Martis Creek. Near the base of Lookout Mountain at Northstar California Resort, the house is conceived in plan as three directional bars that slide between and alongside the boulders and trees. The largest contains the main living areas and sleeping quarters. A margin sized bar houses the entry and support spaces and connects the third bar that contains a tandem, drive-through garage to the house. A south facing, 140-foot long, insulated concrete wall demarks the spaces longitudinally and situates the house in the mountainous terrain.


最大的矩形体量整体朝西移动,抬升于自然形成的山坡,最终形成两个岩石花园:东边的花园完全开放于户外,通过与建筑等高的混凝土墙保证了主卧室的私密性。花园中的碎石与原生的玄武岩在水池的环绕下形成一道景观,当人处于室内时,仅可以从位于墙壁低处的“玻璃盒子”中窥见花园。矩形的水池可以收集融化的雪水,继而在这一私密的区域中形成一个季节性的水池。
A shift of the major bar to the west over the natural downslope of the site earns two requested rock gardens. The garden to the east is open to the sky and built into the void left by the displacement, with building height concrete walls retained to provide privacy for the master bedroom. The gravel surface, set with site native basalt stones and framed with water, can be viewed only through a low, three-dimensional glass box that allows the garden to penetrate the room. A rectangular basin captures snow melt to create a protective and ephemeral pool of water around this most private area of the house. 



西面的花园位于悬臂式的体量下方,可以为底层阻挡西晒,同时为住宅带来独特的巨石景观:居住者可以从走廊的玻璃地板直观地看到下方陡峭的地形和汽车大小的岩石。
The second garden to the west lives under the cantilevered house that shields the lower level from the west sun and contains the largest boulders of the site. A glazed hallway floor above reveals a dramatic drop in the topography and car sized boulders.


在山坡的顶部,呈水平方向延伸的单层体量在朝向西北的街道形成一个封闭而私密的立面。混凝土墙壁配置了经过防火处理的钢制雨幕和钢化玻璃窗。住宅的体块被设计为一个向阳的狭长矩形,能够最大限度地增加冬季的日晒量,并在夏季降低来自西面和东面的热量。来自西面的盛行风持续为住宅带来凉意。辐射制热的青石板地面、太阳能热水系统和LED照明共同降低了房屋对于能源的需求。
At the top of the slope, the one-story horizontal form presents a closed and secure face to the northwestern street exposure. Fire resistive steel rain screens and tempered glazing inhabit the territories earned by the concrete wall. The mass heavy house is designed as a long thin rectangle that faces the sun to maximize solar exposure during winter and minimize heat gain from the west and east in summer. The house is cooled by prevailing breezes that flow up and through the house from the west. Radiantly heated bluestone floors, solar assisted domestic hot water and LED electric light further reduce energy demands.

区域图

手稿图





Faulkner Architects 


Faulkner Architects的工作之一是在结构和专业方面对每个项目严格把控。不负所望。

A strong commitment to the quality of every project is evident in the structures and professional relationships. Repeat projects for clients that become friends make up a third of the work at Faulkner Architects.

设计的演变,是通过建设一个不可分割的过程。工作首先要倾听客户的意见,了解他们对项目的最终诉求。经过仔细的考虑和观察得到主要的设计理念。

Evolution of the design into and through construction is an integral part of the process. Work begins with listening to the client and understanding their ultimate goals for the project. A measured response emerges after careful consideration and observation.





DINZ 近 期 热 文

HARMAY

Solaz Los Cabos Hotel

奈良美智

Helena Almeida

虹夕诺雅

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存