查看原文
其他

新著推荐|石静远:《汉字王国——让中国走向现代的语言革命》

石静远 语言治理研究 2022-12-22



新著推荐

基本信息  

图书名称Kingdom of Characters: The Language Revolution That Made China Modern

作 者:石静远

出版社:河源出版社

装帧:平装

出版日期:2022-1-18

内容简介

1916年夏天的一个晚上,27岁的周厚坤走上讲台,为一项了不起的发明揭幕:一种新型的中文打字机。周厚坤刚从麻省理工学院回到上海家中,他在读书时偶见一台美国的莫诺排铸机,这促使他制作了一个中文版。但是使用标准键盘的美国打字机是为像英语这样的字母语言设计的;它只有26个字母,你可以用它来键入任何东西,从购物清单到莎士比亚。中国的文字是基于汉字的,每个汉字大致相当于我们所说的一个英语单词。设计一台相对便携、能够输入4000个单独的汉字的机器是一项艰巨的任务,人们冒着7月的高温聚集在一起,听周厚坤讲话。

但周厚坤给观众的第一条信息似乎与打字机无关。相反,他在西装外面套上了一套美国工厂工人的服装。“今天我有一句话要告诉大家,”他对人群说。“不要害怕弄脏双手。”他说,中国人“回避一切与工业和工匠有关的活动,这使有学问的人不善于做实事,使农民没有真正的知识”。相反,中国人颂扬文人而非实在的劳动者。然而,在美国,甚至连罗斯福总统的亲戚都是木工。周厚坤穿着他在美国工厂实习时穿的制服强调,无论“这些衣服多么破旧肮脏,我都不会扔掉它们,因为它们带有工人的印记”。

谢卫楼发明的中文打字机,出自《科学美国人》杂志《一台中文打字机》一文,1899年6月3日刊,第359页。 SCIENTIFIC AMERICAN
 

周厚坤的演讲出现在石静远严谨而引人入胜的新书《汉字王国——让中国走向现代的语言革命》的四分之一处。他的开场白可能令人惊讶。首先,这是一个惊人的提醒:中国曾经羡慕美国的制造业实力?其次,为什么打字机的发明者会发出如此强烈的政治呼吁?但这是石静远这本书的关键信息:语言学家、活动人士、图书管理员、学者和普通公民如何使汉字书写适应现代世界的故事,也就是中国自身如何走向现代化的故事。追溯这种文字的历史有助于解释中国的过去、现在和未来。“一个多世纪以来,中国一直在努力学习如何将其语言标准化,并将其转化为一种现代技术,”耶鲁大学东亚语言和文学教授石静远写道,“从人工智能到量子自然语言处理,从自动化到机器翻译,这一切都处于成为标准制定者的起点——而非终点。”

石静远在本书开端讲述了20世纪初,改革者挑战缠足和汉字书写等传统的故事。长期以来,西方的国王、传教士和学者一直在努力“解开”汉字的秘密——或者深深沉迷其中。另一些人认为,中国汉字字符的书写“不合逻辑,也与抽象思维相抵触”。哲学家黑格尔写道:“这门书面语言的性质决定了它是科学发展的一大障碍。”中国的发明家们“无比努力地想要改造汉字”,让其适应打字机和电报,就是想解决“在为别的书面语言而设的系统中,作为后来者所面临的困难。但许多人质疑,问题可能并不在汉字本身”。

本书讲述的正是那些不认同这一点的人的故事。石静远的书名叫《汉字王国》,它所指的既包括书写的汉字本身,也包括努力拯救汉字的人。(取character一词的“字”和“人物”两层意思。——译注)她没有粉饰这些人遇到的困难,向我们介绍了譬如王照这样的流亡改革家,他伪装成僧人行遍中国,冒着生命危险引入了一种新式汉语拼音,他相信这可以成为全国统一的共通语言。她讲述了法国探险家皮埃尔·亨利·斯坦尼斯拉斯·德·埃斯卡伊拉克·德·劳图尔伯爵的故事,哪怕在中国的牢狱里受伤致残,他依然帮助开拓了中国电报业的发展。

威基谒的《电报新书》,上海美华书馆1872年出版。 DANISH NATIONAL ARCHIVES

在前进的每一步中,这些创新者都在问这样的问题:如何以合理的方式组织汉字?这种语言是否能用字母书写?如果能,该用哪种字母?(拉丁字母?阿拉伯字母?西里尔字母?还是另一种符号文字?)每一种字母都能区分出字符的声调吗?中国著名语言学家赵元任这样描述其中的困难。“石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,”他在一篇故事中的首句话是这样写的。但如果用罗马字体书写,“不加声调或注音,这句话就会变成一串没有变化的胡言乱语:Shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi.”

通过仔细研究这些问题,石静远让汉语初学者得以了解他们可能面临的挑战,以及如何克服这些挑战。(我认为石静远是位优秀的老师。)如果是不专业的人,可能就会把这些素材写得枯燥无比。但石静远将语言解析与个人传记和历史背景——帝国主义的蹂躏、内战、外国入侵、外交的成功与失望——结合到了一起。这种手法不仅为汉字书写之争提供了背景深度和意义,也为本可能照本宣科的内容增添了丰富的色彩。

特别是对近代中国在汉字重塑上所发挥作用的描写,展示了政治和语言经常交织在一起。石静远写道,在“被载入史册的事迹中,包括近代中国领导人作为一位政治家,引领了中国近代史上最大的两次汉字改革”。当时中国90%以上的人口都是文盲,领导人发起了一项运动,减少了2200多个汉字的笔画,使它们更易于学习和书写。(拒绝汉字简化的台湾依然将自己视为中国传统文化的守护者。)大陆也推动了拼音的问世,这种带音标的中文罗马字母表被用来辅助学习汉字书写,但不是汉字的替代。据报道,拼音于1958年获批使用,仅在第一年就有5000万人学习,当时正是“理想主义与希望”的年代。。

结局是没有悬念的,汉字没有消亡;相反,它得到了蓬勃发展。正如石静远所写的,“每一种曾与汉字抵触,或是曾挑战汉字地位的科技,都不得不在它面前低头。”石静远本人很少在书中现身,但在序言中,她讲述了自己儿时从台湾移民到美国后,放弃汉语是多么困难。她还表示,“仅仅掌握写作、阅读理解和词汇是不够的。要用英语思考,我就必须在这种语言所表达和构建的世界观中呼吸和生活。”正如这本书所阐明的,语言传达了不同的世界。石静远生动描绘的汉字世界,正是我如今有幸窥见的世界。


作者简介

石静远教授

石静远 (Jing Tsu) 是耶鲁大学近代中国的文学学者和文化历史学家。她是四本书的作者(两本共同编辑),并为《纽约时报》和《金融时报》撰稿。她目前正在写一本有关中国如何进入IT时代的新书《字符王国:语言战争和中国崛起为全球力量》( The Kingdom of Characters: Language Wars and China’s Rise to Global Power),这是一个非凡的故事,揭示了中国文字在西方字母时代(根据合同)与Riverhead在企鹅兰登书屋(Penguin Random House)合作时发生了什么。她的研究涵盖文学、语言学、科学技术、打字和数字化、侨民研究、移民、民族主义和全球化理论,并为《纽约时报》撰稿。她的第一本书《失败,民族主义和文学:现代中国身份的塑造》,1895-1937年(斯坦福大学出版社,2005年)( Failure, Nationalism, and Literature: The Making of Modern Chinese Identity, 1895-1937 (Stanford University Press 2005) ),被誉为“大胆的”、“原创的”、“一本充满启发性和创新性的书、”新的关键空间”和“严肃读物”。她的第二本书《散居华人的声音和剧本》(哈佛大学出版社,2010年)( Sound and Script in Chinese Diaspora (Harvard University Press 2010) )被称为“华音研究的真正开创性著作”、“一本不寻常,复杂而卓越的书”、“一个引人入胜的语言和文学奖学金” ”和“必读书目”,这本书目前正在被翻译成中文。通过在不同背景之间建立新的联系来跨越不同的领域和学科,石静远 (Jing Tsu)的方法在亚洲和美国广为认可。她获得了研究员协会(哈佛)( Society of Fellows (Harvard) )、伍德罗·威尔逊基金会( Woodrow Wilson Foundation )、行为科学高级研究中心(斯坦福)( Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences (Stanford) )、亚历山大·冯·洪堡基金会( the Alexander von Humboldt Foundation )、拉德克利夫高级研究学院(哈佛)的奖学金和荣誉( Radcliffe Institute for Advanced Study (Harvard) )、新方向研究金安德鲁·W·梅隆基金会( New Directions Fellowship from the Andrew W. Mellon Foundation )、高等研究院(普林斯顿)( the Institute for Advanced Study (Princeton) )、以及最近的约翰·西蒙·古根海姆基金会(2016年)( the John Simon Guggenheim Foundation (2016) )的研究员身份与荣誉。

在耶鲁大学, 石静远 (Jing Tsu) 目前是麦克米伦国际和区域研究中心( MacMillan Center )东亚研究理事会主席。她曾是惠特尼人文中心( Whitney Humanities Center )、人文计划( Humanities Program )和电影与媒体研究计划执行委员会的成员,并且是WGSS(妇女,性别和性研究)、ER&M(种族,种族,和迁移)以及电影和媒体研究组成员。她在教务长国际活动咨询委员会( Provost’s Advisory Committee )、人文规划委员会( Humanities Planning Committee )、人文任职与任命委员会( Humanities Tenures & Appointments Committee )以及艺术学校教务长常任顾问任命委员会( Provost’s Standing Advisory Appointments Committee )任职。


本书目录

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存