查看原文
其他

游戏本地化时,如何导入PO文件的注释?

可爱的冬梅 职业译员玩转翻译技术
2024-09-09

Hi,你好呀,我是May。

我们在进行游戏本地化时,通常需要导入原文中的注释,这样译员在翻译的过程中可以参考

如下图所示 Excel 文档,我们发现,该文档除了原文列(C列)和译文列(D列),还有上下文(A列)和注释列(B列)

这样的文档 PM 在导入时,可以使用”① 多语言分隔文本过滤器”,为每一列定义其意义。如:

  • C 列是原文 ,所以原文列这里手动输入 C

  • D 列是译文 ,所以翻译列这里手动输入 D

  • B 列是注释,所以注释列这里手动输入 B

  • A 列是 Key,所以上下文列这里手动输入 A

关于游戏本地化中如何导入 Excel 文档,详见:游戏本地化时,如何翻译多语言的Excel文档

导入完成后,

  • 译员在翻译的过程中就可以看到该注释;
  • PM还可以基于指定注释,对句段进行锁定。

详见游戏本地化时,如何基于Key ID或注释筛选句段并锁定句段?

那么,除了 Excel 之外,我们在进行游戏本地化时,还有很多类型的文档,比如我前两天分享的,游戏和应用程序本地化如何翻译 PO 文件

在带大家认识 PO 文件时,我提到:在PO 文件中,具体的注释类型由紧随井号的字符决定,比如:

  • #—— 井号后面紧跟空格,是译员的注释;
  • #.——井号后面紧跟紧跟句点,是额外注释,一般是从源代码注释生成
  • #:—— 井号后面紧跟冒号,表明待翻译语句的出处,一般标记源代码文件及行数
  • #,—— 井号后面紧跟逗号,一般是由编译器生成的格式注释。

那,在导入 PO 文件时,如何将下图所示的译员的注释也导入 memoQ 中进行参考呢?

今天继续带大家分享 PO 文件的处理思路~

默认情况下,如果直接导入 PO 文件至 memoQ,我们发现:

  • msgid中原文自动提取出来了,直接翻译即可;
  • 下方预览区可以预览原文和译文
  • 但是,原文中的译员注释是没有导入的

那怎么解决问题呢?——默认的不满足需求,我们就更改过滤器嘛~

翻译 PO 文件时,如何导入译员注释至 memoQ 进行参考?

我们只需要:

1. 更改 PO 过滤器

Step 1:点击 ① ”导入”的下拉菜单 -> 找到“选择性导入” -> ② 找到该 PO 文件的路径 -> ③ 选择该文件 -> ④ 打开;

这时,会弹出“文档导入选项”窗口,过滤器使用”默认PO gettext(也就是 PO) 过滤器“。

Step 2:这时,我们选择“更改过滤器和配置” -> 弹出“文档导入设置”窗口,默认使用的 PO Gettext 过滤器。


开始更改该PO过滤器

  • ① 勾选“导入/导出译员注释” ->
  • ② -> ③ 保存过滤器供下次使用。

2. 添加层叠过滤器

如果有标签的话,可以再次添加层叠过滤器,并保存:

3. 打开 memoQ 进行检查和翻译

导入完成文档后,在 memoQ 编辑器中进行检查和翻译。

我们通过编辑器右侧的黄色小云朵发现,这时:译员的注释就已经作为注释导入至 memoQ 了~

记得么,黄色小云朵表示这里有个注释;蓝色表示没有注释。详见:在memoQ中,如何像Word一样添加注释?

如果你对翻译编辑器界面还很陌生,参考:认识翻译编辑器界面

好啦,希望你上内容可以帮到你,有用可收藏~


更多翻译技术干货,欢迎关注职业译员玩转翻译技术公众号,嘻嘻~

喜欢可以星标哦~

下次见啦,拜~


往期精选

游戏本地化时,如何翻译多语言的Excel文档

游戏本地化时,如何基于Key ID或注释筛选句段并锁定句段?

游戏和应用程序本地化如何翻译 PO 文件

在memoQ中,如何像Word一样添加注释?

认识翻译编辑器界面

继续滑动看下一个
职业译员玩转翻译技术
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存