查看原文
其他

易烊千玺:决定放弃入职国家话剧院!

Love English 2 2022-12-23

Love English 2 助大家快乐学英语!

点开上方链接有惊喜!

近日,中国国家话剧院发布2022年应届毕业生招聘拟聘人员公示,中央戏剧学院2022届毕业生易烊千玺、罗一舟、胡先煦等在列。公示名单一出便引发了大量舆论。7月17日易烊千玺发文决定放弃入职国家话剧院
易烊千玺微博发文回应考编质疑
易烊千玺于17日发文表示决定“放弃入职国家话剧院”。
Why can't a star take up a stable job?明星为什么不能考编?
文章选自China Daily7月9日的报道
Chinese pop star Jackson Yee, also known as Yi Yangqianxi, has created a flutter(轰动)online with his decision to take up a job with the National Theatre of China, which comes with better social security(社会保障).
中国流行歌手易烊千玺考取国家话剧院编制岗位(有着更好的社会保障)的消息在网上引起了轰动。

On social networking sites(社交网站上), it has triggered(触发) a raging discussion on whether stars should take up such jobs.
这在社交媒体上引发了一场关于明星是否应该考取编制的激烈讨论。

The Ministry of Human Resources and Social Security released a list on July 6, provisionally(暂时地,临时地)accepting Yee as an actor with the National Theater of China.
7月6日,国家话剧院发布了一份公示名单,拟录用易烊千玺为国家话剧院演员。

Such a job, similar to some tizhinei体制内), or public-service but non-governmental jobs, comes with "bianzhi"(编制), meaning stability in the form of social security and health insurance. 
话剧院演员的工作类似于一些公共服务但非政府的工作,带有“编制”(意为具有稳定的社会保障和医疗保险)。
With the economy facing many hurdles(障碍) and more graduates entering the job market every year, such positions are becoming more sought after(追求) than those in the private sector(私营单位).
由于近年来经济发展面临诸多障碍,加之每年进入就业市场的毕业生越来越多,这些职位相比私营部门的职位更受人们的欢迎。

Twenty-two-year-old Yee, who rose to fame as a member of the popular boy band TFBoys and later appeared in films such as the war epic The Battle at Lake Changjin, is seen as a well-off(富裕的;顺利的,走运的;繁荣昌盛的)star. It is therefore understandable that some netizens are upset at a well-off star competing with the general public for a job that means a lot of stability to many.
现年22岁的易烊千玺作为人气男子组合TFBoys的成员而受到人们的关注,此后出演了史诗巨制《长津湖》等电影,他在人们眼中是一个富有的明星。因此,一个富有的明星与普通人竞争一份对很多人来说一位稳定的工作,一些网友对此感到不满也是可以理解的。

However, there is no reason to deny a job to anybody who is talented, irrespective of whether he or she is a commoner or a superstar. As long as no unfair means were employed in the recruitment it should not be an issue at all.
不过,我们没有理由拒绝任何有才华的人,不管他(或她)是一个普通人还是一个超级明星。只要在招录过程中没有使用不公平的手段,这就根本不应该成为一个问题。

Hopefully, as the economic recovery accelerates, people will look for more diversified employers.
希望随着经济复苏的加速,就业形势能够得到缓解。













重难点词汇:













trigger [ˈtrɪɡər] n.启动装置;触发因素 v. 引发;促使;开动
provisionally [prə'vɪʒənəlɪ] adv. 暂时地;临时地
irrespective [ɪrɪˈspektɪv] adj. 不考虑的;不顾的


易烊千玺考编 英文报道















































1




Global Times

因人设岗:tailor-made recruitment

2




South China Morning Post

3




Bloomberg《彭博社周刊》

外刊原文

One of China’s most popular young actors has shuttered his entertainment firm and taken a job with a government-sponsored theater, a move that was greeted by social media users in the Asian nation with understanding given the state of the economy.

Jackson Yee, a 22-year-old who rose to fame as a member of the popular boy band TFBoys and later appeared in films like war epic The Battle at Lake Changjin, has been provisionally accepted into the National Theater of China as an actor, the Ministry of Human Resources and Social Security said.
The theater Yee is joining is known for bringing classics of Chinese literature to the stage. The government job comes with “bianzhi,” which usually means protections against dismissal, housing subsidies or other benefits. Such positions are more popular than ones in the private sector when China’s economy is ailing.
Yee also dissolved his company, which was involved in filmmaking and handling talent, the news website Jiemian reported. The actor whose Chinese name is Yiyang Qianxi doesn’t appear to have issued a statement.
The career move by the first Chinese actor born since 2000 to see his films rake in more than 10 billion yuan ($1.49 billion) in box office receipts, according to local reports, was a trending topic on the Weibo social media platform on Thursday. Most people said it made sense to them, with one writing: “Indeed, ‘bianzhi’ lies at the end of the universe,” using an idiom for something that is desirable.

易烊千玺
联合国发表英语演讲
Hello everyone. My name is Yi yangqianxi, and I am from China.
大家好,我叫易烊千玺,我来自中国。
It's my pleasure to be here.
很高兴可以参加今天的活动。
During theforum, I see some people are building better nvironments,some areresearching medical miracles. I am very impressed.
在今天的论坛上,我看见你们有的人在构筑更好的环境,有的人在研究医学奇迹,让我印象深刻。
forum [ˈfɔːrəm] n. 论坛,讨论会
research  ['risɝtʃ] n/v. 研究;调查
medical [ˈmedɪkl] adj. 医学的;药的;内科的
miracle [ˈmɪrəkl] n. 奇迹,奇迹般的人或物
impressed  [ɪmˈprest] adj. 印象深刻的;受感动的;了不起的
I think we are very lucky to be here …to be invited here to speak,and we speaknot onlyfor ourselvesbut alsofor child and teenagers who have difficultlyparticipatingfully in their society because of illnesses (or) lack ofresources.
我们很幸运能参加这个论坛。我们不仅仅为了自己所做的事情在发声,更是为了很多因为身患疾病或者缺乏资源而无法融入社会的孩子和青少年们发声。
not only...but also 不仅,而且
participate [pɑːrˈtɪsɪpeɪt] vi. 参与,参加;分享 vt. 分享;分担
resource [ˈriːsɔːrs,rɪˈsɔːrs] n. 资源,财力
I have been working with the World Health Organization in China since 2017 onpromotinghealthy lifestyle among young people.
我从2017年和世界卫生组织驻华代表处合作推动青少年选择健康的生活方式。
To build a healthier society, we need to start with our own personal action, make healthy choices, so that we will have future we dream of.想要创造一个更健康的社会,我们首先要从自身行动做起,选择健康的生活方式,这样我们才能够有健康的身体去赢得未来的梦想。
As the same time , we canmake an effortto reach out to those who need support,including children and teenagers.
与此同时,我们还应该积极向身边的人伸出援手,尤其是需要帮助的儿童和青少年。
They are thebuilding blocksof our future both forurbanandruralareas.他们是促进未来可持续发展不可忽视的重要力量,无论来自城市还是农村。
building blocks 添砖加瓦
urban [ˈɜːrbən] adj. 城市的;
rural [ˈrʊrəl] adj. 农村的,乡下的;田园的
I've been working through my fund since 2017 to support children who have been left behind.
我从2017年起通过自己的基金支持关爱留守儿童的项目。
According toofficialdate, there are almost 7 million left-behind children in rural china.
根据最新数据调查显示,在中国目前有农村留守儿童近700万人。
Many of them are facingphysicalandmentalhealth problems, along with other kind of problem in the daily lives.其中有很多孩子面临着身体和心理健康, 以及其他来自日常生活各方面的问题。
physical  [ˈfɪzɪkl] adj. 物理的;身体的;物质的
mental [ˈmentl] adj. 精神的;脑力的
Our project “The ChildCompanionPlan” is trying hard to address these issues through the theme "one child, one family, one link".
我与中国扶贫基金会合作的“童伴计划”公益项目也正努力改善这些情况,项目以“一个人·一个家·一条纽带”的模式。
companion [kəmˈpænjən] n. 同伴;朋友 vt. 陪伴
address [əˈdres,ˈædres] n. 地址 v. 设法解决
Our goal is giving all these children a better and healthier future.
我们的目标是为这些孩子创造一个更好、更健康的未来。
None of us can do all this alone.
我们任何一个人都不可能独立完成全部工作。
We must work together to make a difference and to achieve healthier, sustainable future.
我们需要携起手来共同努力,从而做出我们期待的改变,创造一个更健康、可持续发展的未来。
achieve [əˈtʃiːv] vt. 取得;获得;实现;成功 vi. 达到预期的目的
sustainable [səˈsteɪnəbl] adj. 可持续的
We have a phrase in china "Yi qi lai ba! ".
在中国,有一句短语,叫“一起来吧”
It means “C'mon together! Let's go!”
意思是”Come on together! Let's go!”
So I would like to ask all of youtake actiontoday, make it happen.
所以我希望邀请你们所有人今天一起行动,做出改变。
Let's go!, "yi qi lai ba".
Let's go! 一起来吧!
Thank you.
谢谢。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!


往期回顾

“烂尾楼”频上热搜!它的英文怎么说?

今日入伏,三伏天的英语怎么说

“超级月亮”美图来了!来学习关于“moon”的实用英语吧

“改天吧”英语怎么说?难道要说“Change another day?”

lady是“女士”,killer是“杀手”,那么lady-killer是什么意思?
assassin 是刺客,ice cream assassin 是什么?
Excel是表格,那You excel me是什么意思?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存