查看原文
其他

20招让你鼠年说“鼠”不尬聊

玫瑰骑士 国才 2021-03-17

新年钟声即将响起,庚子鼠年即将到来!国才君恭祝各位新春大吉!万事如意!学业有成!鼠年快乐!


咦?稍等……说到老鼠,你是不是只会说mouse? Mickey可不算数哦!今天国才君带你跨越山河大海,飞越人山人海,让你自如炫技,鼠年说“鼠”不尬聊。




mouse是大家耳熟能详的词,指的是一种小小的,长毛并且有长尾巴的动物,一般指家鼠或者小白鼠。这个词描绘的是比较机灵讨喜的小老鼠形象,因此著名的米老鼠就叫Mickey Mouse,他的女朋友则被命名为既押头韵又押尾韵的“Minnie”。


图片来源:《米老鼠》


大名鼎鼎的《猫和老鼠》直接用Jerry称呼那只人见人爱的小老鼠,和Tom一起风靡全球80年!


图片来源:《猫和老鼠》


另一种常见的老鼠是rat,指比mouse大一些、被归为“四害”之一的大老鼠。相比之下,mouse是一个中性词,而rat有着强烈的贬义色彩,而且在英语中还指“卑鄙小人”“叛徒”。中国《诗经》中《国风·魏风·硕鼠》有云:“硕鼠硕鼠,无食我黍”,说的就是rat。



除了mouse和rat,还有许许多多有专有名称的“鼠”。让我们来一起认识一下吧!


mole

mole叫做“鼹鼠”,英文也可以指“内奸”。

图片来源:《鼹鼠的故事》


hamster

hamster叫做“仓鼠”,是一种很可爱的宠物。

图片来源:《闪电狗》


guinea pig

guinea pig叫做“豚鼠”,而不说成“几内亚猪”。这个说法也可以指“实验对象”。

图片来源:《豚鼠特工队》


chinchilla

chinchilla叫做“毛丝鼠”,也就是我们常说的“龙猫”。在《龙猫》中的龙猫名字叫做“Totoro”。

图片来源:《龙猫》


chipmunk

chipmunk叫做“花栗鼠”。

图片来源:《鼠来宝》

chipmunk

花栗鼠长相讨喜,是众多动画片青睐的对象。

图片来源:《奇奇和蒂蒂》


squirrel

squirrel叫做“松鼠”,另外作为动词是“贮藏”的意思。

图片来源:《冰河世纪》

squirrel

是的,你没有看错,皮卡丘的原型就是一只松鼠。

图片来源:《皮卡丘》


marmot

marmot叫做“土拨鼠”,俗称“旱獭”。

图片来源:《熊出没》


还要说一下在《疯狂动物城》中成功cosplay意大利“教父”形象的Mr. Big (大先生),反差萌直击心灵!



不过,它可不是鼠类家族的成员哦!它的学名叫“鼩鼱”(qú jīng),英语叫做“shrew”,属于鼩形目鼩鼱科,靠吃蚯蚓、昆虫等为生,虽然长得极像老鼠,但其实两者没有任何关系。




汉语中有“鼠目寸光”“胆小如鼠”等成语,类似地,英语也有一些和老鼠相关的固定说法。

■  cat and mouse 

猫鼠游戏,玩弄;欲擒故纵

解析:这个短语就是字面意思,表示“玩弄于掌骨之间”“(像猫对老鼠般)恣意玩弄折磨”

例如:Don’t play cat and mouse with him. He is a sophisticated person and very sick of it.

别和他玩猫鼠游戏的把戏,他是个很有手腕的人,而且他也很讨厌这种把戏。


■  like a drowned mouse 

狼狈不堪

解析:drowned mouse意为“溺水的老鼠”,引申描述“狼狈不堪”,颇有汉语中的“落水狗”的意思。有趣的是,英语中也恰有“underdog”一词,表示“比赛中不被看好的人”“失败者”。

例如:I got cursed roundly like a drowned mouse.

我像一只落水狗一样被臭骂了一顿。 


■  as quiet as a mouse 

一声不发,静悄悄的

解析:用mouse作为喻体进行平级比较,表示“安静得像一只耗子”“不发出声”“非常安静”。

例如:She stood by the window as quietly as a mouse, looking at the view outside.

她安静地站在窗边向外望去。





类似用法

向上滑动阅览


as proud as a peacock

骄傲得像一只孔雀

as busy as a bee

忙得像一只蜜蜂

as blind as a bat

瞎得像一只蝙蝠

as dumb as a oyster

哑得像一只牡蛎

as sly / cunning as a fox

狡猾得像一只狐狸

as happy as a lark

开心得像一只云雀

as strong as a horse

强壮得像一匹马

as gentle as a lamb

温顺得像一只羊羔

as faithful as a dog

忠诚得像一只狗

as stupid as an owl

愚蠢的像一只猫头鹰

as bald as a coot

秃得像一只黑鹅

as fussy as a hen with one chick

瞎操心得像一只有小鸡的母鸡

as mad as a wet hen

生气得像一只弄湿的母鸡
as mild as a dove

温和得像一只鸽子

as slippery as an eel

滑得像一只泥鳅
as lively as a cricket

可爱得像一只蟋蟀

as nervous as a kitten

紧张得像一只小猫

as stubborn as a mule

倔强得像一头骡子



■  a church mouse 

贫困的人

解析:古时候教堂没有食物,所以教堂的老鼠也就没有食物可以果腹,因此,church mouse 比喻“穷困潦倒的人”。这个短语也可以像上面一样搭配as ... as... 用法。

例如:He was as poor as a church mouse, and stole everything he saw.

他穷得像个教堂的耗子,见什么都偷


 

■  rat on sb 

泄露秘密;告密

解析:此处的rat充分发挥了贬义,作为动词接上on sb.使用,表示leak a secret to sb. / betray sb.即“出卖某人”“背叛某人”。

例如:Rita finally figured out who had ratted on her and kicked his ass.

丽塔最后找出了是谁出卖了她,并狠狠地教训了他。


 

■  smell a rat

觉得不对劲,闻到了一丝诡谲的气味

解析:这个短语直译为“闻到一只大老鼠”,非常传神地表达出“骤然感到不对劲”的含义。

例如:He paused, smelling a rat, and jumped soon off the wall.

他停顿了一下,感到一阵不妙,并快速地从墙头跳了下来。


 

■  rat race 

(大城市里为财富、权力等的)疯狂竞争;你死我活的竞争

解析:老鼠之间的赛跑,意译则是“无止境的竞争”“疯狂的竞争”或“无情的竞争”。

例如:Mr. Kent got out of the rat race and settled down in a tranquil village.

肯特先生退出了疯狂的竞争,并在一个宁静的村庄中安顿了下来。



“鼠”之谚语




■ A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 

一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

■ A blate cat makes a pride mouse. 

猫儿腼腆,老鼠翻天。

■ When the cat is away, the mouse will play. 

老猫不在家,耗子上房扒。




可爱机灵的你

记住这些知识了吗?

国才君祝愿每位小伙伴都能

天天“鼠”钱

门门考试“鼠”第一!!!


点击“阅读原文”

进入国才考试官网

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存