查看原文
其他

期刊论文 | 张薇、汪少华:新冠肺炎疫情报道中刻意隐喻的认知力

张薇 汪少华 应用语言学研习 2021-03-17

新冠肺炎疫情报道中刻意隐喻的认知力

张薇1,2   汪少华3

(1.  南京审计大学 外国语学院;2. 上海外国语大学 科研流动站;3. 南京师范大学 外国语学院)

来源:天津外国语大学学报2020年第2期

公众号编辑:应用语言学通讯 梁国杰

感谢汪少华教授、张薇博士授权应用语言学通讯微信公众号发布


摘 要: 运用认知语言学中的架构理论和刻意隐喻理论,对《人民日报》、新华社、央视新闻的官方微博和微信公众号中总计109 907字的文本、76张图片和8个视频的语料进行量化统计和定性分析,发现这些关于抗击新冠肺炎疫情的报道通过图文等多模态形式,以中华民族命运共同体和人类命运共同体为主导,凸显战争、比赛、教育、团结、激励等架构,以“防控疫情是战争、比赛、大考”等刻意隐喻的方式,创设众志成城、团结抗疫的场景,嵌入一方有难八方支援中国特色的文化叙事。疫情报道中架构和刻意隐喻的使用有助于激发受众的积极情感,唤起集体主义价值观,构建民众统一的防疫认知体系,实现了引导公众舆论的功能。

关键词:新冠肺炎疫情;政务新媒体;架构;刻意隐喻

作者简介:
张薇,副教授,博士,研究方向:认知语言学
汪少华,教授,博士,博士生导师,研究方向:认知语言学、话语分析

推荐阅读:

为什么英文发音拼写规则杂乱?一起梳理这段英语史

重磅资源丨第四批发布!外文局审定新冠疫情相关词汇英文表达(1-4批大合集)

讲座视频 | 乔姆斯基: 语言学的基本问题 (上) Fundamental Issues in Lingui. (at MIT)

“Chinese Virus”背后的污名化:无知、恐惧与歧视

新冠病毒将怎样改变世界?Tannen等:“亲自”将变得危险,距离让我们感到更安全

外交部新闻司回复三家美媒发行人联名公开信:不接受!不欢迎!

误译为何成了正统?经典名著误译多,学术著作误译更严重!

乔姆斯基:深度学习并没有探寻世界本质

牛津社会语言学丛书 | 9种精选,一次看个够(可试读)

招聘 | 近期25所高校(院、系)招聘信息汇总

会讯 | 2020年人文社科学术会议汇总

重磅资源 | 第三批!外文局审定新冠疫情相关词汇英语表达(三)

特朗普突然改口,48小时内,中美经历了什么?

双语 | 川普收回“中国病毒”,赵立坚、胡锡进风向突变,意味着什么?

双语 | 中国援外物资上的诗句刷屏了!看看英语怎么翻译?

“Chinese Virus”背后的污名化:无知、恐惧与歧视

语言学家Lakoff & Duran:特朗普正在将言语变成武器,对民众进行洗脑!

陈冲"美国疫情日记"公开

美国一定是看到了大家没有看到的东西!

文科大学生最重要的学习方式就是——自己读书

误译曲译,死译硬译,都是半斤八两?鲁迅、梁实秋翻译论战焦点透析


大家都在看,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存