查看原文
其他

一本英语爱好者的理想工具书

《英语同义词辨析大词典》:一本英语爱好者的理想工具书。以语言文化为背景,将同义词视为生活之载体,娓娓道出其细微差别;即可供研究检索,又适宜浏览玩味。

《英语同义词辨析大词典》

摆脱印欧语眼光,凸显中国人视角


本词典从中国英语学习者的视角出发,在提供各组同义词共同语义的基础上,根据词的使用频率和重要程度,分别从构成要件、词源、语义、语体、语法等角度进行辨析,配合精挑细选、深浅适度的例证,用精练的语言把同义词之间的差异表达清楚,为读者提供多方面的信息。


  • 收词规模空前,收录近2500组、超过12000个同义词;

  • 选词凸显“国人之角度”,多选取给中国英语学习者造成最大困惑的同义词。

  • 对单词进行“解构”,从构成要件理解词义间的差异;

  • 辨析语言精练,用尽可能少的文字为读者说明各组同义词之异同;

  • 多角度对比分析,基本词义、引申意义、语法功能、褒贬用法、情感色彩等信息的多维呈现;

  • 例证深浅适度,充分说明单词用法,兼顾准确性和适用性。


  • 集实用性、知识性和思想性于一体,增强读者的语言表达能力,提高写作和翻译水平;

  • 后附全书索引,便于查找相关单词。


 

岁在癸已,寒冬之月,容君新芳蓦然到访。他与我虽然往还不多,也是相识十多年的故人了,早在他于南京大学读博期间就得知其根底深厚,靡不淹贯,堪称绩学之士。君纂《英语同义词辨析大词典》成,余读而善之,谓宜恢廓增益,荟萃众长,君韪其言,撷英取萃,踵事增华,今已倍蓰于曩者矣。

 

英语历史悠远,绵延至今约一千六百余年,曾受日耳曼语族和罗曼语族的双重影响,故蕴含丰富的同义词,正如英国语言学家博夫(A. Bough)所言,“英语同义词丰富主要是由于拉丁语、法语和本族语成分巧妙混合所致”。据记载,在古英语史诗《贝奥武夫》(Beowulf)中,有37个用以表示hero或prince的同义词;表示battle或fight的词有12个;表示sea的词有17个;表示ship或boat的词有14个。据《韦氏新同义词词典》(Webster’s New Dictionary of Synonyms),早在1766年就有第一本有关同义词的专著问世。嗣后,英语语言学的发展嬗变,宏衍绮丽,对同义词的研究亦层层演进,新理接踵,学派比肩,界说纷呈。对此,容君已在其前言中言之详矣。

 

二十世纪八十年代以降,域中英语学习与研究风生水起,对英语同义词的研究也随之水涨船高,坊间出版的有关英语同义词辨析的词典虽说不上是汗牛充栋,却也林林总总,不胜列举。此类词典大致可分为两类:一乃“舶来品”,即国外同类词典的英汉双解本;一乃“自编本”,即坊间作者编纂的本子。前者主要以本族人学习需求为鹄的,虽“出身名门”,功力深厚,但对其他族类而言,有时难免有隔雾看花之憾;后者大多则以引导读者应付各类考试为目的,虽兼收并蓄,雕镂组绣,但仍有妍媸难分之况。

 

容君所编之《英语同义词辨析大词典》,可谓蔚为大观;收词立目,摆脱“印欧语眼光”,凸显“中国人的视角”,深中肯綮;采英国语言学家利奇(Geoffrey Leech)之“语义七分说”(即概念义、联想义、社会义、情感义、反映义、搭配义和主题义),以为规范;复以构词法入手,解构词义,为读者认知词义做铺垫;循上述“七义”,依次辨析,若网在纲,有条而不紊,引导读者在“理解准确”与“使用得体”上着力;列举丰赡的例证,并配以贴切的汉译,可谓博赡详审,有功后学者矣。

 

三十余年来,容君自勉不堕,笔耕不綴,无间寒暑,孤灯伴读,夜以继日,其艰苦有人所不能堪者,而君明知有难而独任其难,潜心编著,安之若素。此书送至北京商务印书馆后,获有佳评,并被列人该馆的出版计划,今稿得以顺利付刊,应为学界之喜讯。君索余一言以为弁首,余知君年稔,其可以默而息乎?爰述成书颠末,聊发卮言,俾治学之士,得以查考焉。

 

是为序。

 

张柏然

南京大学

癸已年(2014)春节



长按识别二维码购买 ☟


延伸阅读

十本英语工具书


商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”选购图书

长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存