查看原文
其他

《走遍美国》068

走遍美国由美国新闻总署赞助,美国麦克米伦公司制作。在数十位英语专家和作者通力合作之下,费了8年(1983-1991)的时间,才制作完成这部划时代的巨作。虽然教材有点久远,但是对于练习口语还是非常的有帮助,大家可以通过以下步骤进行学习。

1. 先看视频,了解大致情节。

2. 再听音频,盲听音频3-5遍,大致听懂。

3. 通过文本,学通全部内容。

4. 再听音频,模仿跟读练习语音和口语。

5. 盲听音频,最后盲听音频尽可能多遍,听出画面感。

注:需要每天坚持,不能三天打鱼,两天晒网

Transcript

ACT 2-1  “就决定在明天上午吧。”

Nat: There is a way, Malcolm. We get our friends to roll their sleeves up and get to work.

Grandpa: It's certainly a good idea. If I could take a look at the place, I could probably tell what it requires to fix it up. How much paint, how many hours of work …

Nat: That's what I came to ask you to do, Malcolm. If you would supervise the refurbishing, I'll find the people to help do it.

Robbie: I'll help too, Mr. Baker. I can get some of my friends to go around the neighborhood and collect the furniture we need.

Alexandra: I'll help.

Grandpa: Tomorrow. Yes. We'll meet tomorrow morning, right here.

Robbie: Can we help?

Alexandra: I'd really like to.

Grandpa: Sure.

Nat: We might need you to come through with your friends, Robbie. Not just to go around the neighborhood asking for furniture, but to help with the paint job. That's backbreaking work and may be too much for us.

Robbie: I'll do it. I'll talk to them.

Alexandra: And tomorrow morning we'll all meet here to discuss the plan?

Grandpa: Tomorrow morning it is.


ACT 2-2  “我确信他们本意是好的。”

[The doorbell rings.]

Grandpa: [He answers the door.] Come in, come in. Please, come in.

Nat: I'd like you to meet my friend Malcolm Stewart. Malcolm, this is Joanne Thompson.

Grandpa: Hello, Joanne. [He shakes her hand.] Nice to meet you.

Joanne: My pleasure, Malcolm.

Nat: And this is Abe Lucas. You must remember Abe. He ran the drugstore and used to play drums with the jazz band on weekends.

Grandpa: Oh, sure I do. Hi, Abe. [He shakes his hand.]

Abe: Hello, Mr. Stewart.

Grandpa: Malcolm, please.

Abe: Hello, Malcolm

Grandpa: Sit down, sit down, Have some coffee. And I've got some delicious Danish pastry for you.

Nat: Where's your grandson Robbie and his friend Alexandra? Weren't they going to be here this morning?

Grandpa: I thought so, too. I'm surprised they're not here. Robbie left early this morning to meet Alexandra. Frankly, I thought they'd be here, but…

Nat: It's OK. I'm sure they meant well, but they probably had other things on their minds.


ACT 2-3  “我没问题。”

【故事梗概】

Grandpa和Nat以及他们的朋友开始讨论翻新改造废弃的图书馆成为社区活动中心所需要做的工作。

Joanne: I understand you used to be in the construction business, Malcolm.

Grandpa: I was, indeed.

Joanne: I wonder if you would take a look at the old library and make sure that it is in good condition so that we don't have to worry about any structural problems.

Grandpa: When can I do that? I'd be happy to.

Abe: We've got permission to go inside the old building during the week -- Tuesday or Wednesday.

Grandpa: That's fine with me. I can do it either day.

Joanne: That would be very helpful.

Nat: I think the building just needs a good cleaning.

Abe: And a good paint job.

Joanne: Then we have to furnish it.

Grandpa: I wish Robbie and Alexandra had come to this meeting. They had some ideas about getting the place fixed up.


ACT 2-4  “请讲吧。”

【故事梗概】

Grandpa和Nat以及他们的朋友的讨论已经快要结束了,Robbie和Alexandra还是没有露面。Grandpa觉得很奇怪,因为爽约并不是Robbie的作风。

Joanne: Perhaps they'll show up. In the meantime, let me give you some additional thoughts and ideas I have.

Grandpa: OK.

Nat: Go ahead, Joanne.

Joanne: As I said, mostly the building just needs a good cleaning.

[A little later.]

Nat: This place can be developed with one real intergenerational program.

Grandpa: That's an idea I like. A community center with the kinds of programs that fit everyone.

Nat: And programs that don't leave anyone out.

Joanne: It's asking a lot. But we can't do it without talking to the young people. Finding out what they want.

Grandpa: If only Robbie and Alexandra were here.

Nat: Don't be upset, Malcolm. We'll have a chance to talk to them later.

Grandpa: It's not like Robbie. If he says he's going to be here, he's here. I wonder what the problem is.


参考译文:


There is a way, Malcolm. 

有一个办法,Malcolm。

We get our friends to roll their sleeves up and get towork. 

我们召集我们的朋友卷起袖子来做。

It's certainly a good idea. 

这的确是个好主意。

If I could take a look at the place

假如我能看看那个地方的话

I could probably tell what it requires to fix it up. 

我大致能说出修理它需要些什么。

How much paint, how many hours of work ... 

多少油漆, 多少小时的工作量……

That's what I came to ask you to do, Malcolm. 

这正是我来请你做的,Malcolm。

If you would supervise the refurbishing

假如你能监督修理工作

I'll find the people to help do it. 

我可以找人来帮忙。

I'll help too, Mr. Baker. 

我也要帮忙,Baker先生。

I can get some of my friends to go around the neighborhood

我可以叫我的朋友们在这社区

and collect the furniture we need. 

募集我们需要的家具。

I'll help. 

我也来帮忙。

Tomorrow. Yes. We'll meet tomorrow morning, right here. 

明天。对。我们明天早晨会面,就在这儿。

Can we help?

我们可以帮忙吗?

I'd really like to. 

我真的希望你们可以。

Sure. 当然。

We might need you to come through with your friends, Robbie. 

我们也许需要你们多邀朋友来帮忙, Robbie。

Not just to go around the neighborhood asking for furniture

不仅在这社区募集家具,

but to help with the paint job. 

还要帮忙粉刷。

That's backbreaking work and may be too much for us. 

这可是累人的工作,我们可能负荷不了。

I'll do it. I'll talk to them. 

我来做。我去跟他们谈一谈。

And tomorrow morning we'll all meet here to discuss the plan? 

是不是明天早上我们都聚到这儿来讨论整修计划?

Tomorrow morning it is. 

确定是明天早上。

Come in, come in. Please, come in. 

请进,请进。请进来。

I'd like you to meet my friend Malcolm Stewart. 

我来为你介绍我的朋友Malcolm Stewart。

Malcolm, this is Joanne Thompson. 

Malcolm 这是Joanne Thompson 。

Hello, Joanne. Nice to meet you. 

好, Joanne。很高兴见到你。

My pleasure, Malcolm. 

我也很荣幸,Malcolm。

And this is Abe Lucas. You must remember Abe. 

这是Abe Lucas。你一定记得Abe。

He ran the drugstore 

他经营药房

and used to play drums with the jazz band on weekends. 

周末还经常在爵士乐队中击鼓。

Oh, sure I do. Hi, Abe. 

噢,我当然记得。嗨,Abe。

Hello, Mr. Stewart. 

哈, Stewart先生。

Malcolm, please. 

请叫我Malcolm吧。

Hello, Malcolm. 哈, Malcolm。

Sit down, sit down. Have some coffee. 

请坐, 请坐。喝点咖啡。

And I've got some delicious Danish pastry for you. 

我为你们准备了一些可口的丹麦点心。

Where's your grandson Robbie and his friend Alexandra? 

你的孙Robbie和他的朋友Alexandra呢?

Weren't they going to be here this morning? 

他们不是今天早上要来这儿吗?

I thought so, too. 我也这样想。

I'm surprised they're not here. 

我奇怪他们怎么没来。

Robbie left early this morning to meet Alexandra. 

Robbie早上很早出去接Alexandra。

Frankly, I thought they'd be here, but ... 

老实说,我原以为他们会在这儿, 但……

It's OK. I'm sure they meant well

没有关系。我可以肯定说他们是有心帮忙

but they probably had other things on their minds. 

但他们也许还有其他的事想要做。

I understand you used to be in the construction business, 

听说你过去从事建筑业,

Malcolm.

I was, indeed. 

的确如此。

I wonder if you would take a look at the old library 

我不知道你是否可以看一看旧图书馆

and make sure that it is in good condition 

确定它状况良好

so that we don't have to worry about any structural problems. 

我们就可以不必担心任何结构上的问题。

When can I do that? I'd be happy to. 

我什么时候可以去看? 我很乐意做这项工作。

We've got permission to go inside the old building 

我们已获准进那栋老建筑物

during the week-- 

在本周内---

Tuesday or Wednesday. 

星期二或者星期三。

That's fine with me. I can do it either day. 

对我来说时间适合。两天哪一天我都可以。

That would be very helpful. 

你这样做帮忙很大。

I think the building just needs a good cleaning. 

我想那座建筑只需要好好地打扫一下。

And a good paint job. 

还需要好好的粉刷。

Then we have to furnish it. 

然后我们还得加点摆设。

I wish Robbie and Alexandra had come to this meeting. 

我真希望Robbie和Alexandra已经来参加开会。

They had some ideas about getting the place fixed up.

他们对于怎么修复这个地方有何构想。

Perhaps they'll show up. In the meantime

也许他们会出现。在这等待期间

let me give you some additional thoughts and ideas I have. 

让我提出一些额外的想法。

OK. 好。

Go ahead, Joanne. 

请讲吧, Joanne。

As I said, mostly the building just needs a good cleaning. 

就像我先前所说,这栋建筑物大部份仅需要好好打扫一下。

This place can be developed 

我们可以拓展这个地方

with one real intergenerational program. 

用一套真正跨辈份的活动。

That's an idea I like. 

我喜欢这样的创意。

A community center

一个社区中心

with the kinds of programs that fit everyone. 

拥有适合任何人的活动。

And programs that don't leave anyone out. 

而且是些不排除任何人的活动。

It's asking a lot.

那需要做许多操作。

But we can't do it without talking to the young people. 

但我们不能在没跟年轻人谈谈的情况下就去做。

Finding out what they want. 

得看看他们想要什么。

If only Robbie and Alexandra were here. 

要是Robbie和Alexandra在这儿多好。

Don't be upset, Malcolm. 

别懊恼了, Malcolm。

We'll have a chance to talk to them later. 

我们以后还有机会跟他们谈。

It's not like Robbie. 

这不像是Robbie的作为。

If he says he's going to be here, he's here. 

假如他说他要来这儿, 他就一定会来。

I wonder what the problem is.

我不知道发生了什么问题。

声明:除特别注明原创或授权转载文章外,其他文章均源自网络,版权归原作者或平台所有。如涉权属,请后台联系删除或处理版权相关事宜。


 精品推荐 往期回顾 

合辑 |  新概念英语      2册     1册      3册       4 册  

合辑 |大学英语《四级单词》  《六级单词》  

听书 | 小猪佩奇(中英)    《西游记》

英曲 | "听歌曲 学英语"经典英文歌曲   40篇小故事记单词3500

听写 | 小学配套单词   初中配套单词    高中配套单词

语音 | 大学英语答案


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存