查看原文
其他

《外语与外语教学》2023年第3期<语料库与数字人文研究>栏目文章摘要


语料库与数字人文研究栏目

06


语言学方法的引入与

文学研究的科学性诉求


尚必武


:进入21世纪之后,学界一方面对症候式阅读加以反思,呼唤文学研究的后批判转向,强调文本的能动性,另一方面又不断呼唤文学研究的科学化,引入科学的工具与手段,试图以客观中立的立场介入文学研究。在某种程度上,对文学研究的科学性诉求集中表现为对科学方法的引入,其中又以对语言学方法的借鉴为甚,叙事学就是其中一个较为典型的例子。什么是文学研究的科学性?文学研究如何借用与其最相邻的语言学方法来实现科学化诉求?文学研究的科学性诉求的本质又是什么?文学研究的科学性的未来又在那里?本文试图就上述问题作出尝试性探讨。

关键词:文学的科学研究;语言学方法;叙事学;诗学;阐释


文献引用格式:

尚必武. (2023). 语言学方法的引入与文学研究的科学性诉求. 外语与外语教学(03), 52-62+147.

07


语言数字人文:小帐篷理论框架


雷 蕾


:语言数字人文是采用数字技术和方法以提出或解决语言学及其相关问题为目标的新兴研究领 域。如果数字人文是一顶“大帐篷”,则语言数字人文是数字人文这顶“大帐篷”下的“小帐篷”。语言数字人文具有天然的跨学科属性,在这顶“小帐篷”下,语言学、文学、翻译、计算机科学、信息科学、社会学、心理学、新闻传播等学科的智慧和方法交叉碰撞产生新知。然而,由于其理论体系尚未建立,语言数字人文尚未成为一门独立的学科。因此,本文从理论探索、应用研究、基础建设等方面尝试构建语言数字人文理论框架。 我们认为,在当前语言数字人文发展的初期,我们需要搁置学科还是方法的争议,尊重语言数字人文的实践属性,以应用研究和基础建设成果推动语言数字人文研究的发展,助力新文科建设。

关键词:语言数字人文;“小帐篷”;理论框架;新文科


文献引用格式:

雷蕾. (2023). 语言数字人文:“小帐篷”理论框架. 外语与外语教学(03), 63-73+147.


08


人类智能的翻译能力优势——基于语料库的

人机翻译对比研究


梁君英 刘益光


:本研究基于语料库对人工翻译和机器翻译产出在词汇、句法、篇章等多个维度的文本特征差异 加以系统分析,以期探究人类智能的翻译能力优势,进而把握新时代下译员翻译能力培养的新需求与新导 向。结合量化计算与实例分析,研究发现人类智能的翻译能力优势主要体现在三个方面:(1)结合语境和百 科知识准确完成双语转换的能力优势;(2)以译文受众为中心简化语言表达并提高篇章衔接的交际能力优 势;(3)针对目标场景善用特定表达的语用能力优势。本研究结果能够为新时代的翻译教学提供启示,有助 于通过更有针对性的翻译教学提升译员完成高质量人工翻译和人机协同翻译的能力。

关键词:翻译能力;人工翻译;机器翻译;语料库


文献引用格式:

梁君英&刘益光. (2023). 人类智能的翻译能力优势 ——基于语料库的人机翻译对比研究. 外语与外语教学(03), 74-84+147-148.

09


基于多类型文本的英语关系从句自动提取和标注研究


李金满  张婷玉


摘 要:关系从句在理论语言学、心理语言学、计算语言学、语言习得与教学等研究领域广受关注,但因人工提取标注耗时且易错,严重限制了研究规模。新近问世的Auto Sub Clause计算机程序,通过使用依存句法分析器,能够实现英语多种从句自动提取及标注,有助于解决这一问题,但其具体处理效果犹未可知。本文基于不同类型语料文本,包括英语本族语者、学习者、译者产出的政论、文学类书面语和口语语料文本,系统评估该程序自动提取英语关系从句的准确率,并进一步考察该程序对关系从句各类特性的自动标注效果,包括可及性、生命性、限制性等。研究结果显示,该程序自动提取英语本族语和译文文本中关系从句的召回率和精确率较高,但对学习者文本的提取效果还有待改进;在关系从句特性的自动标注方面,该程序对名词生命性、从句限制性以及核心名词在从句中充当成分等的识别精确率总体表现优秀。针对程序存在的问题和不足,论文进行了分析并提出了改进建议。

关键词:Auto Sub Clause;关系从句;自动提取及标注;多类型语料文本


文献引用格式:

李金满&张婷玉. (2023). 基于多类型文本的英语关系从句自动提取和标注研究. 外语与外语教学(03), 85-96+148.

​       
继续滑动看下一个

《外语与外语教学》2023年第3期<语料库与数字人文研究>栏目文章摘要

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存