查看原文
其他

中国范儿158 侗族新年:民族村寨里的盛典

Love English 2 2022-12-23

Love English 2 助大家快乐学英语!

点开上方链接有惊喜!

侗族新年:民族村寨里的盛典

Dong New Year: A grand ceremony in ethnic villages

岁末,在中国黔东南的大山中,忙碌一年的侗家人换上盛装,举行盛大的欢庆活动,迎接一年中最为盛大的日子——侗年。
The Dong people in the mountains of Southeast Guizhou have had a busy year. Now as the year draws to an end, local Dong people put on their costumes and hold a grand celebration to welcome the most significant day of the year, the year of Dong.


侗年,是侗族人民的侗历新年。如同我们熟知的春节一样热闹。这天,人们早早起床,无论男女老幼,都着盛装,结伴来到位于村寨中央的鼓楼。鼓楼是村寨中议事休闲、节庆集会的重要场所。
The year of Dong marks the new year for the Dong people. In terms of gaiety and liveliness, it is comparable to the Spring Festival. On the day, people — men and women, old and young — get up and dress up early and gather at the drum tower in the centre of the village. Drum Tower is an important place for discussion, leisure and festival gatherings in the village.

侗家的年,是从歌声中流淌出来的。凡是节庆,必少不了侗族大歌。这是一种无指挥、无伴奏、多声部且无固定曲谱的演唱方式。凭经验起音,模仿鸟叫虫鸣、高山流水等自然之音,婉转悠扬。几百名村民心心相印,虽无指挥却演唱得整齐和谐,犹如天籁。除此之外,吹芦笙、演侗戏,也是热闹非凡。
Dong's new year is welcomed with songs. Singing is an important aspect in all festivals for the Dong community. They have various forms of singing —without conductor, accompaniment, multi voice and no fixed music score. Songs can also imitate the natural sounds of birds, insects, mountains and rivers. Even without a conductor, they imitate sounds of nature in a tidy and harmonious way. In addition, blowing lusheng, a reed-pipe wind instrument, and performing Dong opera are also part of the celebrations.

侗族喜欢斗牛,每个村寨都饲养有专供比赛用的“水牛王”。节日这天清晨,铁炮三响,两个村寨的“牛王”在锣鼓和芦笙的乐器声中进入斗牛场。如果一方输了,他们的彩旗就会被对方的姑娘们全部夺去,需要通过赎旗礼和对歌的方式才能赎回。得胜的“牛王”被披上红布,以示庆贺。
Dong people like bullfighting and each village churns out its own "buffalo king" for the competition. On the morning of the festival, iron cannons are sounded three times and the "buffalo kings" of competing villages enter the ring amid the sound of gongs and drums and lusheng instruments. If one village loses, their banners are taken away by the women from the other village. They need to redeem the flags by means of flag redemption ceremony and duel songs. The winning "buffalo king" is dressed in red cloth to celebrate.


过侗年不仅是娱乐欢庆,更是一次美食盛宴。腌鱼、糍粑、油茶是节日餐桌上必不可少的美食。
  Dong New Year is not just a means of entertainment and celebration, but also an extravaganza of delicious food. Salted fish, Ciba (cooked glutinous rice pounded into paste) and Youcha (a kind of tea) are indispensable delicacies on the menu.

腌渍是侗家防止鱼类腐败的传统方法,却也因此发展出风味独特的侗家腌鱼。经过数月腌渍的酸鱼,鲜香酸辣中带有丝丝回甜,生吃、油煎、碳烤皆宜。
Pickling is a traditional method to prevent fish from spoilage but in case of Dong salted fish it carries a unique flavor. Several months of pickling infuse the fish with sour, spicy and sweet flavours. It can be had raw, fried and charcoal roasted.

象征着五谷丰登的糍粑,由糯稻米捶打而成,混入片糖、芝麻,软糯中带着香甜,大概是最有年味的食物了。
Ciba, which is a symbol of good harvest, is made of glutinous rice and mixed with sugar and sesame. It is sweet and soft glutinous rice. It is among the most delicious foods in the region.

油茶是以茶叶、大米花、酥黄豆、炒花生为原料,以油茶水浸泡,再佐以猪下水、葱花等食材,碰撞出奇特的口感,是侗家人独特的待客茶饮。
Youcha is a unique tea had by Dong families which includes tea, rice flower, crisp soybean and fried peanut as ingredients, soaked in oil tea water, supplemented with pig viscera, scallion and other food materials.


与家家户户各自团圆的春节相比,侗年是一个更加开放的节日。天色渐渐暗了,人们抱着酒坛,挑着担子,自备拿手酒菜,在鼓楼坪摆开侗乡独特的“长桌宴”,村寨的人们聚在一起,吃百家菜、喝百家酒、享百家福气。“长桌宴”上,你来我往,觥筹交错,大伙拉着家常、唱着酒歌,享受着欢聚的时光。
Compared with the Spring Festival, the year of Dong is a more community-oriented festival. When it gets dark, people bring their own food and wine to set up a unique "long table banquet" in Guluoping Plaza. The residents get together to feast, drink wine and have a good time. “At the long table banquet", people come and go, propose toasts, chatter, sing and enjoy each other’s company.

很多地区,村寨间的侗年还会特意相差几天,以便每家都能相互走访。过节当天,热情好客的侗家人把能邀请的客人全都邀请到。有的客人当天不到,第二天自觉再去“补吃”。
The year of Dong is celebrated on different dates in different villages. This allows families to visit each other. On the day of the festival, the hospitable Dong families invite as many guests as possible. Guests continue to arrive even on the next day.

夜幕降临,旧年的往事随着悠扬的侗族大歌飘然远去,人们点燃篝火,踏歌舞蹈,为欢聚而庆贺,憧憬着新一年的光景。
As night falls, the Dong community bids goodbye to the past year with melodious songs. People light bonfires, sing and dance to usher in new beginnings.

来源:中国网


长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!

往期回顾

中国范儿118集合集


149 寒露:袅袅凉风动 辞青乐迎寒
150 中国梦黄河情:母亲河的爱与被爱
151 保护生物多样性 中国在行动
152 中国鼓文化:鼓舞千年的精神力量
153 水果的自白:我的家乡在中国
154 毛猴:方寸之间展世间百态
155 中国剑文化:千年历史 从武化文

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存