查看原文
政治

中日双语 | 习近平在杭州第十九届亚洲运动会开幕式欢迎宴会上的致辞摘译

敬请关注--> 联普日语社区 2023-09-24




亚洲运动会承载着亚洲人民对和平、团结、包容的美好向往。

アジア大会にはアジアの人々の平和、団結、包容への素晴らしいあこがれが込められている。


过去几十年,亚洲地区总体保持稳定,经济持续快速增长,成就了“风景这边独好”的亚洲奇迹。

アジア地域は過去数十年にわたり全体として安定を保ち、経済は急成長を続け、『風景這辺独好(風景はこの周辺がひときわすすばらしい)』というアジアの奇跡を成し遂げた。


作为山海相连、人文相亲的命运共同体,我们要以体育促和平,坚持与邻为善和互利共赢,抵制冷战思维和阵营对抗,将亚洲打造成世界和平的稳定锚。

山と海がつながり、人が親しむ運命共同体として、スポーツで平和を促し、隣国とよしみを結び、互恵とウィンウィンを堅持し、冷戦思考と陣営の対立に抵抗し、アジアを世界平和の安定した重しにせねばならない。


我们要以体育促团结,把握历史机遇,合作应对挑战,践行“永远向前”的亚奥理事会格言,把共同发展、开放融通的亚洲之路越走越宽。

スポーツで団結を促し、歴史のチャンスをつかみ、協力して挑戦に対応し、「Ever onward(永遠に前進)」というアジアオリンピック評議会のスローガンを実践し、共同発展、開放・融通のアジアの道をますます広げていかねばならない。


我们要以体育促包容,增强文明自信,坚持交流互鉴,续写亚洲文明新辉煌。

スポーツで包容を促し、文明への自信を強め、交流と相互参照を堅持し、アジア文明の新たな輝きを書きつらね続けねばならない。




中文版来源:新华网
日文版来源:CRI



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存