查看原文
其他

大学英语|“外语系报姐”来啦!

2016-06-13 中国科学院大学外语系
平时,你怎样获取新闻资讯?是这样?
这样?
还是这样?
今天,小编化身“外语系报姐”,为大家简单梳理一下近几天的热点新闻。当然啦,阅读新闻的同时也不能忘了学习单词。
Hulk Hogan verdict
来自风投大亨的“复仇”PayPal联合创始人Peter Thiel为了搞垮曝光他隐私的Gawker媒体,整整策划了10年进行“复仇”。他出资组建了一支绝密的律师团队:寻找Gawker集团下那些爆料文章中的一切漏洞,联系受害者,帮他们发起诉讼。最近,Hulk Hogan诉讼案中,他在背后出资1000万帮助Hulk Hogan打官司,最终此案得以胜诉,而Gawker面临破产危机。
1verdict英 ['vɜːdɪkt] 
n. an official decision made in a court of law, especially about whether someone is guilty of a crime or how a death happened(法庭做出的)裁决;判决
Shanghai blast
A small explosion at a check-in area of Shanghai’s Pudong airport has injured three people, Chinese authorities said.

The blast at China’s second-busiest airport occurred at about 2:20pm and appeared to have been caused by a homemade explosive, the airport’s management said on its verified microblog account.

The Guardian

2blast英 [blɑːst]
n. an explosion, or the very strong movement of air that it causes爆炸;(爆炸引起的)气浪
Stanford sexual assault
近日,斯坦福校园性侵案在网络上持续发酵,使美国大学校园性侵案再次受到关注。性侵醉酒女生的Brock Turner因其“明星游泳运动员”的光环仅被轻判6个月徒刑及缓刑。其父在庭审上的言论更是引发众怒,其父求情说“他要为20多岁人生的20分钟行为坐牢,代价太严厉”。而承担这起案件的法官Aaron Persky表示担心严厉判决会对Turner造成“严重冲击”。以下节选自受害人长达7200词的法庭陈述,描述了这起攻击在她心中留下的伤疤。

My independence, natural joy, gentleness, and steady lifestyle I had been enjoying became distorted beyond recognition. I became closed off, angry, self-deprecating, tired, irritable, empty. The isolation at times was unbearable. You cannot give me back the life I had before that night either. While you worry about your shattered reputation, I refrigerated spoons every night so when I woke up, and my eyes were puffy from crying, I would hold the spoons to my eyes to lessen the swelling so that I could see. I showed up an hour late to work every morning, excused myself to cry in the stairwells, I can tell you all the best places in that building to cry where no one can hear you. The pain became so bad that I had to explain the private details to my boss to let her know why I was leaving. I needed time because continuing day to day was not possible. I used my savings to go as far away as I could possibly be. I did not return to work full time as I knew I’d have to take weeks off in the future for the hearing and trial, that were constantly being rescheduled. My life was put on hold for over a year, my structure had collapsed.

BuzzFeed

3collapse英 [kə'læps]
v. If a building, wall etc collapses, it falls down suddenly, usually because it is weak or damaged.倒坍;塌下
Johnny Depp
据外媒28日爆料,Amber(德普妻子)脸部带伤告德普家暴,并称这并非第一次家暴,根据曝光的图片可以看到Amber眼部周围有淤青,法院随后通过了Amber提出的临时禁止令,禁止德普在下月听证会之前靠近Amber。不过有消息称德普的相关人士否认了家暴的指控。两人于去年2月秘密结婚,婚姻仅维持不到16个月就结束。
A US judge has ordered actor Johnny Depp to stay away from his estranged wife, actress Amber Heard, after she alleged he assaulted her.Ms Heard said in court on Friday that Mr Depp threw her mobile phone at her during a fight on Saturday.The judge also said Mr Depp should not try to contact Ms Heard.Ms Heard brought a photograph of herself with a bruised cheek and eye to the Los Angeles Superior Court.BBC news
4accuse...of英 [ə'kjuːz]
v. to say that you believe someone is guilty of a crime or of doing something bad控告;指责词语辨析allege /əˈlɛdʒ/ to accuse someone of doing something, although this has not been proved (在未证实的情况下)断言;声称charge /tʃɑːdʒ/ If the police charge someone, they officially tell that person that they are believed to be guilty of a crime and that they must go to court.(警方)指控;起诉  

Obama in Hiroshima
1945年8月6日上午8时15分17秒,人类历史上首次使用的核武器——“小男孩(Little Boy)”原子弹,由美军轰炸机向日本军事重镇广岛投下。强烈的冲击波瞬间将广岛大量房屋夷为平地,逾7万人立即死亡。71年后的2016年5月27日,美国总统奥巴马在日本出席“七国峰会”期间,由日本首相安倍晋三陪同访问广岛。他是首位访问遭核爆城市的在任美国总统。奥巴马在广岛和平纪念公园向核爆纪念碑献花,并发表演讲呼吁废核。

President Obama's visit to Hiroshima comes almost 71 years after the conclusion of a world war that was fought and ended with tremendous sacrifice, huge casualties and immense devastation. Today, global nuclear arsenals are capable of destroying not only cities but also civilization itself. Albert Einstein’s prophecy bears repeating: "I do not know how the Third World War will be fought, but I can tell you what they will use in the Fourth — rocks!"

The Washington Post

5catastrophe英 [kə'tæstrəfɪ]
n. a terrible event in which there is a lot of destruction, suffering, or death灾难;大祸
各位看官,对“报姐”整理的五条新闻还满意吗?若想了解后续报道,可以像小编一样在CNN、BBC或The Washington Post的官网搜索关键字,获取第一手资讯。除了新闻,本期的新单词你掌握了吗?最后还是那句老话:看完不算完,定期复习好习惯!(注:单词释义均出自《朗文当代高级英语辞典》)指导:杜朋编辑:李悦

查看翻译,请点击“阅读原文”!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存