查看原文
其他

专著推荐 | 王寅《体认翻译学》(上、下卷)

通讯君 语言学通讯 2022-06-09

点击蓝字 关注我们

Mid-Autumn Festival


本文获得北京大学出版社授权推出,联合推出:语言学通讯、翻译学通讯、北大外文学堂。欢迎关注我们

体认翻译学

上卷

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号


下卷

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号

出版社: 北京大学出版社

ISBN:9787301315460

出版时间:2021

正文语种:中文

本书是国家社会科学基金后期资助项目成果


内容简介:

翻译理论经过“作者、文本、读者、解构、文化、生态”等转向之后亦已出现“认知”转向,认知翻译学和体认翻译学应运而生。虽有国外学者提及,但尚未建成系统的、连贯的学科。笔者努力打通语言学与翻译学,后现代哲学(含体验哲学)、认知科学等之间的通道,尝试将国外的“认知语言学”本土化为“体认语言学”,拟构我国的“体认翻译学”,率先提出了“体认原则”以统一解释翻译现象,用“体”来说明翻译中的“同”,用“认(十数种体认方式)”来论述翻译中的“异”。这既为我国翻译学界输送了一个全新理论,也为认知语言学、体认语言学拓宽了视野,算是对世界范围内的语言学研究开拓了一个新方向。


 

王寅,二级教授,四川外国语大学资深教授、博导,语言哲学和认知科学研究中心主任,重庆市社会科学联合会兼职副主席,美国中美后现代发展研究院高级研究员。现任中西语言哲学研究会会长,体认语言学研究会会长,中国翻译认知研究会顾问,曾任中国英汉语比较研究会副会长,全国语言与符号学会副会长,中国认知语言学研究会副会长。曾数十次出国访学和讲学主要研究领域:英汉对比、语言哲学、认知语言学。共出版著作和教材40多部, 发表论文300多篇, 共约1 800万字,有十几篇论文被人大书报资料中心和教育部《高等学校文科学报文摘》转载。曾主持三项国家社科基金项目和多项省部级科研项目,获得教育部高等学校科学研究优秀成果奖1次,共有16项科研成果获奖(其中省级5项)。主要著作有:《语言哲学研究(上下卷)》《认知语言学》《构式语法研究(上下卷)》《认知翻译学(上下卷)》《语义理论与语言教学》《中西语义理论对比初探》《英语语义学教程》《认知语法概论》《简明语义学辞典》《论语言符号象似性》《英语词汇认知分析与教学》《英语词性词义辨析》《英汉语言区别特征研究》等。

“目录 

上卷

目录 序一谢天振1 

序二潘文国7 

前言11 

第一章西哲与翻译简史一瞥

第一节西方哲学简史 

第二节翻译研究简史 

第二章后现代译论:读者中心论 

第一节概述 

第二节兼顾读者由来已久 

第三节后现代译论:读者中心论 

第四节后现代译论种种 

第五节结语 

第三章反思三个独白译论 

第一节概述 

第二节基于作者独白的译论 

第三节基于文本独白的译论 

第四节基于读者独白的译论 

第五节兼而有之,绝非对立 

第六节三中心论与译学相关研究 

第七节结语 

第四章体认翻译学的理论基础与权宜定义 

第一节体认翻译学的理论基础 

第二节认知翻译研究简史 

第三节体认翻译学的权宜定义 

第四节翻译步骤的体认解读 

第五节结语 

第五章详解体认翻译学权宜定义 

第一节细化权宜性定义 

第二节体认翻译学与典籍翻译 

第三节实例分析 

第四节结语 

第六章翻译的“意义中心论” 

第一节概述 

第二节中西语义理论对比简述 

第三节语义理论与翻译研究 

第四节结语 

第七章具象思维与意象 

第一节概述 

第二节汉英民族的具象思维 

第三节认知语言学论意象 

第四节体认过程与翻译过程 

第五节意象图式为“体、认”之中介 

第六节结语 

第八章文化意象与翻译实践 

第一节翻译中的文化意象 

第二节习语翻译中的文化意象 

第三节结语 

第九章范畴化和构式观与翻译实践 

第一节概述 

第二节范畴化与翻译实践 

第三节构式观与翻译实践 

第四节结语 

第十章概念整合论与翻译

第一节概述 

第二节基本原理 

第三节应用价值 

第四节概念整合论与翻译的体认过程 

第五节对概念整合论的三点修补 

第六节结语


下卷

第十一章识解与翻译(上)

第一节概述 

第二节识解研究与翻译过程 

第三节突显 第四节结语 

第十二章识解与翻译(下)

第一节描写翻译学 

第二节体验性识解观与主客二性 

第三节体验性识解观与《枫》40篇英译文 

第四节结语 

第十三章ECM和顺序像似性与翻译实践

第一节ECM(事件域认知模型) 

第二节顺序像似性 

第三节ECM和顺序像似性在翻译中的应用 

第四节ECM 结合 PTS 汉译长句 

第五节结语 

第十四章体认观视野下的汉语成语英译

第一节引言 

第二节成语形成的体认观简析 

第三节成语翻译的三层次观 

第四节《红楼梦》中的成语英译 

第五节结语 

第十五章翻译隐喻观的体认分析(上)

第一节概述 

第二节隐喻认知理论 

第三节“理解”和“中介”支隐喻机制 

第四节“婚姻”支隐喻机制 

第五节“模仿”支隐喻机制 

第六节“游戏”支隐喻机制 

第七节“变异”支隐喻机制 

第八节结语 

第十六章翻译隐喻观的体认分析(下)

第一节“耗损”支隐喻机制 

第二节“征服”支隐喻机制 

第三节“约束”支隐喻机制 

第四节“开启”支隐喻机制 

第五节“吃”支隐喻机制 

第六节我国古代学者论翻译隐喻观 

第七节结语 

第十七章“译可译,非常译”之转喻修辞机制 

第一节引言 

第二节语符两面性与“道不可言” 

第三节转喻体认方式 

第四节译“道”之转喻本质 

第五节结语 

第十八章翻译体认研究的实证方法

第一节概述 第二节翻译过程和翻译能力 第三节翻译过程和能力的实证方法 第四节结语 附录1术语翻译背后的理论思考 第一节序言 第二节Embodiment的汉译名 第三节 Symbolic Unit 附录2《枫桥夜泊》40篇英语译文 附录3《红楼梦》成语300条 附录4西方翻译简史表 附录5中国翻译简史表 附录6本书主要国外人名汉译对照表 附录7本书主要英语术语汉译对照表 主要参考文献 跋

王寅教授著作推荐

语言学哲学研究——21世纪中国后语言哲学沉思录(上、下卷)

上卷

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号


下卷

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号

《认知语言学》(2021年外教社修订版)、

《认知语言学教程》(2021年北大社博雅教材)

扫码购买

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号


扫码购买

扫码即可购买

如需发票请在地址栏下方留言栏,备注Email 抬头和税号

认知翻译研究相关著作推荐

1 专著推荐 | 文旭、肖开容《认知翻译学》 


2 专著推荐 | 冯全功《文学翻译中的修辞认知研究》

3 专著推荐 | 谭业升《翻译认知过程研究》


专著推荐 | 董燕萍、陈小聪《口译加工研究》


5 专著推荐 | 康志峰《认知口译学》


原版书海外代购!如需购买国际原版学术著作,可以联系我们询价,支持对公转账,可以制订合同,开具电子发票和购物清单。订购联系人:王老师 13501892122电话同微信


不当你的世界  只作你的肩膀

语言学通讯

助力您的语言学习、教学与科研

请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

一个有温度的公众号

爱我请给我好看!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存