查看原文
其他

喜报 | 这群上外高翻青年荣获2022年度上海市青年五四奖章集体

上外高翻学院 上外研招
2024-09-03



上外高翻DGC翻译青年团队荣获

“2022年度上海市青年五四奖章集体





为充分发挥青年典型模范带头作用,激励广大青年踔厉奋发、挺膺担当,共青团上海市委员会、上海市人力资源和社会保障局联合开展“上海市青年五四奖章”评选工作。经基层推荐、层层选拔,于近日公布了2022年度上海市青年五四奖章个人、上海市青年五四奖章集体的表彰名单,上外高翻DGC翻译青年团队荣获“2022年度上海市青年五四奖章集体”。

2022级DGC团队合影

2021级DGC团队合影

2020级DGC团队合影

2018级DGC团队合影

<<< 滑动查看更多图片 >>>

\ | /


上外高翻DGC(Department of Global Communications联合国全球传播部,原为DPI, Department of Public Information)翻译青年团队成立于2014年9月,是上海外国语大学与联合国深度合作的平台之一,2015年被上海市教委评为“上海市专业学位研究生实践示范基地”,2020年荣获联合国感谢信。

团队现有16名译者,其中包括项目经理3人(负责团队管理、翻译项目运作、翻译风格指南和术语库等团队资产的维护工作),均为上外高翻青年学生。


联合国感谢信



在联合国导师郑雷波先生和肖凡女士、上外高翻导师黄协安的指导下,团队主要负责联合国日常网页、《联合国纪事》、《联合国在行动》系列视频文本、《联合国概况》、《模拟联合国》、《安理会年度综述》、《非洲振兴》杂志等文本的英译汉工作,截至目前共完成超400万字翻译。团队的先进事迹受到澎湃新闻、上观新闻、腾讯网、东方网、青年报、MBAChina等多家主流媒体的宣传报道,在全网引起广泛传播。

上外高翻深入贯彻落实习近平总书记关于教育的重要论述和二十大精神,积极践行“四个服务”,立足多语种优势,坚持学科发展、人才培养、智库建设“三位一体”。上外高翻DGC翻译青年团队作为有能力、有担当、有思想、有创意的外语人群体,紧紧围绕学校着力培养“会语言、通国家、精领域”高层次国际化人才的目标,在翻译实训中践行青春使命,为讲述联合国故事尽职尽责,为发出中国声音献出满腔热忱。

自新冠肺炎疫情爆发以来,上外高翻DGC翻译青年团队立足家国情怀、兼具国际视野,主动承担急、难、重、新的翻译任务,坚持以严谨专业、负责的专业态度,与联合国全球传播部保持密切沟通,高质高效地完成了派发的所有翻译项目,按时交付,从未逾期,以优质的译文和高效的项目团队管理获得了联合国全球传播部的高度认可。团队在实践中深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,同在一线英勇奋战的广大疫情防控人员一道,挺身而出、担当奉献,以“译”战“疫”,面向世界发声,用实际行动证明上外青年堪当大任,在助力全球防疫中绽放青春绚丽之花。


相关新闻报道


SISU 年度关键词 | 2020:我们“YI”起走过

SISU |【特稿】联合国秘书长竞选背后的故事:上外高翻团队翻译候选人愿景宣言

被易烊千玺捧在手心?背后的故事更热血!上外师生翻译最新版《联合国概况》


“译”心传承

九年同行,“译”路初心不改


在团队成员和审校老师的共同努力下,联合国全球传播部和上外高翻的合作已正式步入了第九个年头。九年来,团队不忘初心,坚持提供高质量的译文,不断探索创新工作方法,形成了一套较为成熟的工作模式。团队成员严格遵循“术语提取+初译+两轮审校+通读”的翻译流程,最大程度地确保翻译质量,并灵活运用人工智能技术和YiCAT等网络平台,搭建起线上协作的工作模式,为“国际组织+高校”远程合作提供了借鉴参考。

截至目前,团队翻译了《联合国纪事》(2013年至今共计约80万字)、2014版和2017版《联合国概况》(共计超50万字)、2016年联合国秘书长竞选宣言(三天内完成近4万字的9份宣言文件翻译)、《非洲振兴》杂志、日常网页新闻更新等,翻译内容涵盖可持续发展、和平与安全、能源、冲突与挑战、环境、人权、人道主义等,翻译量共计超400万字,并形成了宝贵的团队成果——30余页风格指南(Style Guide)、2万余条术语库、8万余条记忆库,弥补了联合国中文核心出版物的出版滞后情况,极大地提升了中文在联合国乃至于世界舞台的影响力。


“译”笔战疫

以“译”为媒,助力全球战“疫”


2020年初,新冠肺炎疫情席卷全球,对人们的生产生活造成极大影响。处于疫情震中的联合国面临人手不足和稿件激增的双重挑战,全球传播部的工作近乎停滞,在此危急时刻,作为国内唯一与联合国全球传播部开展合作的高校群体,上外高翻DGC翻译青年团队秉承专业负责的精神,肩负起联合国网站的翻译任务。疫情期间,团队成功克服了任务多、时间紧以及查证难度大等挑战,凭借成熟的工作模式,在远程协作的条件下累计翻译英文25万词,中文48万字,极大程度地缓解了联合国总部线下办公的压力,助力相关部门在疫情下维持运行。

值得一提的是,疫情期间,团队协助联合国全球传播部在不到一周的时间里完成了《联合国2020年全球传播战略》的翻译工作,使得中文信息及时、高质、高效、稳步、有序地传播至世界各地。高翻青年以“译”战“疫”,为世界传播“小美好”,获得了联合国全球传播部新闻和媒体司时任司长姜华女士的高度赞扬。

除此之外,在2022年上海疫情期间,上外高翻DGC翻译青年团队积极投身大上海保卫战,超90%团队成员担任校园防疫志愿者,在为期三个月的封控中,协助核酸检测进行、三餐发放、物资分发等工作,迎难而上同心守沪。


奋进有为

“青”力而为,彰显使命担当


无论是在平时,还是在疫情之下,上外高翻DGC翻译青年团队的成员始终秉持专业、严谨、负责的工作态度,发挥语言优势,彰显青年担当,面向世界发声。

2019年12月,在联合国全球传播部与上外高翻合作六周年庆典上,联合国全球传播部新闻和媒体司时任司长姜华和联合国中文网站负责人郑雷波对上外高翻DGC团队的出色表现给予高度肯定。姜华司长更指出“DGC翻译青年团队的成员和老师是合作中真正的参与者和奉献者,无论时间多紧、任务多重,都能保证高质量完成任务”。


联合国全球传播部与上外高翻合作六周年庆典在上外召开


上外高翻DGC翻译青年团队注重在实践研究中纵观全球,培养家国情怀和社会责任意识,曾申报2020年上海外国语大学社会实践“致远计划”项目,结合团队在疫情期间的工作内容,开展题为“外语人才助力全球抗疫实践——以上外高翻DGC团队翻译联合国文件为例”的项目,荣获校级二等奖。此外,团队成员还斩获2021冬季“致远计划”社会实践大赛校级一等奖、2022夏季“致远计划”社会实践大赛校级一等奖、2022年“知行杯”上海市大学生社会实践大赛一等奖。








滑动查看更多

DGC

“青”力而为彰显青年担当,以“译”为媒,书写青春华章。2023年,上外高翻DGC青年翻译团队继续笔耕不辍,执笔展现上外青年担当。未来,团队将继续深入贯彻二十大精神,发挥外语专长,贡献青年力量,推动构建人类命运共同体,在更广阔的国际舞台上展现上外青年的卓越风采!

来源|上外高翻学生工作组

文字|王淑怡 覃璐 李杨 张惠兰 朱若芊

审核 | 黄协安

图片|上外高翻DGC翻译青年团队

编辑|罗静蕾

责任编辑|王卫萍 张惠兰 吴红萱

上外高级翻译学院2023年优秀大学生夏令营火热报名中,点击链接查看

上海外国语大学高级翻译学院2023年优秀大学生夏令营招生简章

继续滑动看下一个
上外研招
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存