查看原文
其他

[E277]Chinese Companies Transform to Green Development

LearnAndRecord 2022-07-26

Chinese Companies Transform to Green Development

From CRIENGLISH.com

In recent years, China has released new laws and regulations[发布新的法律法规] to protect the environment. This, to some extent[某种程度上;(多少)有一点;有所], is forcing some companies to be more environmental friendly.


Wang Zhaojing is from a company that deals with ecological restoration[生态恢复;修复] in Southwest China's Yunnan Province. His company used to be a dyeing and printing factory[印染厂], which discharged[流出; 排放出] a large amount of water waste every day.


"Printing and dyeing[染色] can produce a great amount of wastewater[废水]. So when it is discharged into Dianchi Lake[滇池], it can cause huge pollution. To solve such problem, our company has built a 10-thousand-cubic[立方] meter sewage[污物; 下水道; 污水] treatment plant[处理厂] with advanced technology[先进技术]. Under this new technology, some molecules[分子] of water can be filtered[过滤] to reach nanometer-level[纳米级], which means you can drink the water after filtering."


In addition to companies discharging heavy waste, companies with high energy costs[高能源消耗] are also looking for new ways of development.


Fuhua Metallurgical[冶金] Company is located in northwest China's Ningxia Hui Autonomous Region[宁夏回族自治区]. It's a traditional company in the metal processing sector[金属加工行业].


Its general manager[总经理] Zhao Jianjing says this company has eliminated[排除;消除;除掉] 10 tons of coal washing[洗煤] capacity and a one megaton[兆吨] heat oven[加热炉].


"Outdated production capacity[落后产能] is not in accord with[与…一致, 融合] our country's policy. It also causes trouble to the environment. So if we want to develop, we have to eliminate the outdated production capacity and protect our environment with the most advanced technology."


China has released action plans for air and water pollution prevention and control[空气和水污染防治] in recent years.


At the beginning of this year, the new Environment Protection Law[环境保护法], deemed[(被)认为,视为; 主张,断定] the "strictest ever[最严格]," officially came into force[生效].


Meanwhile, China has also released measures to encourage companies to reduce emissions[减少排放] and energy costs[能耗].


China's Five-Year Plan from 2016 to 2020[十三五计划] says China will strengthen its supervision[监督; 管理] over corporate emissions and pollution[企业的排放和污染].


Zhang Jiwen is from the Development and Research Center of the State Council[国务院发展研究中心].


He says companies must behave themselves[守规矩] in accordance with[与…一致,依照; 禀承; 秉承; 因] laws and regulations, or they will be eliminated.


"Companies should know that our country is now entering into a stage of middle and high-end development. So backward industries[落后产业] should either be knocked out[淘汰; 击败; 出局; 使不省人事] or have to improve. All the companies have got to strictly abide[严格遵守] by the environmental protection laws and regulations. Only in this way can they develop."


China has also cooperated with other countries to deal with climate change to achieve a sustainable development[实现可持续发展].


During President Xi Jinping's state visit to the United States in September, a new China-U.S. joint statement[中美联合声明] was issued on climate change, reiterating[重申] their resolve[决心] to work together and with others toward an ambitious[有雄心的; 有野心的], successful outcome at the upcoming climate conference[即将到来的气候峰会] in Paris.


On Nov. 2, President Xi and his French counterpart[配对物; 副本; 相对物; 极相似的人或物] Francois Hollande issued a joint statement[发表联合声明] on climate change in Beijing, pledging to[保证;许诺;发誓] promote a working program to accelerate pre-2020 efforts in mitigation[缓解,减轻,平静;], adaptation[适应,顺应] and support during the Paris climate conference.


For CRI, this is Luo Bin.

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存