查看原文
其他

韩国中小学也开始流行萝卜刀

LearnAndRecord 2023-12-06

近日,火遍全国中小学生的萝卜刀,火到了韩国。



据韩国媒体报道,韩国有地方政府甚至发布了“关于防止购买及携带玩具萝卜刀的协助请求”的公文。


🤔️小作业:

1. Based on the article, what is the primary concern regarding the popularity of carrot knives among children?

A) The risk of physical injury from the toy.

B) The impact on children's academic performance.

C) The potential influence on developing violent behaviors.

D) The financial burden on parents for purchasing them.

2. According to the article, what makes carrot knives appealing to elementary and middle school students?

A) Their educational value.

B) The variety in color schemes and fluorescent materials.

C) Their low price range.

D) The ease of purchasing them online.

无注释原文:

Carrot knife fad: harmful implications in knife-fearing nation


From: The Korea Herald


A recent trend of fiddling with a knife toy called a "carrot knife" among young teens is raising deep concerns regarding its potential impact on the development of violent behaviors in children.


Available in various color schemes and made from fluorescent materials, these plastic knives -- shaped like carrots -- are highly sought after by elementary and middle school teenagers. Their prices range from 1,000 won ($0.76) to 2,000 won.


Despite having a minimum age requirement of 14 or above to purchase, they are readily available for purchase, regardless of age, both from online stores and stationery shops in school areas.


Carrot knife-related content has gained widespread attention on social media platforms like YouTube and TikTok, where videos show children spinning and flipping the knife, flaunting various moves that captivate young viewers.


“Half of my classmates have carrot knives,” an elementary school student surnamed Kim in sixth grade said in an interview with The Herald Business. “I also received it from my friend as a birthday present. Since it’s a fake knife, I think it’s harmless.”


However, the carrot knife frenzy is not taken lightly by parents, particularly in a country that has witnessed numerous stabbing incidents recently.


In an online community for mothers of young children, an anonymous poster shared her daughter's persistent request for a carrot knife. Her daughter argued that playing with the toy knife helps relieve stress. Many comments expressed worries about the toy's resemblance to a real knife.


One comment reads, “I was shocked to discover that the toy closely resembled a box cutter. I wanted to take it away from my son upon learning that some upper elementary students mimicked stabbing at each other for fun.”


In response to the concerns, the Daegu Metropolitan Office of Education issued an official statement on Oct. 30 to elementary and middle schools within its purview, seeking parental assistance in preventing students from purchasing and possessing carrot knives.


In an effort to curb the trend, the statement highlighted the need for parents to shield children from the negative influence of this stabbing-imitation trend on children, especially in light of serious societal concerns related to knife attacks in the nation.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Carrot knife fad: harmful implications in knife-fearing nation


From: The Korea Herald


A recent trend of fiddling with a knife toy called a "carrot knife" among young teens is raising deep concerns regarding its potential impact on the development of violent behaviors in children.


最近,一种名为“萝卜刀”的刀具玩具在青少年中风靡起来,引发了人们对该玩具是否会对儿童暴力行为发展产生潜在影响的深切担忧。



fad


fad /fæd/ 表示“一时的风尚;短暂的狂热”,英文解释为“a style, activity, or interest that is very popular for a short period of time”如:the latest health fad 最新健康时尚。



implication


1)表示“可能的影响(或作用、结果)”,英文解释为“a possible effect or result of an action or a decision”举个🌰:The development of the site will have implications for the surrounding countryside. 这个地点的开发将会影响周围的乡村。


2)表示“含意;暗指,暗示”,英文解释为“an occasion when you seem to suggest something without saying it directly”举个🌰:From what she said, the implication was that they were splitting up. 她的话中暗示他们将要分手。



fiddle


fiddle (around) with sth 1)表示“拨弄;摆弄”,英文解释为“to make small changes to something to try to make it work”举个🌰:Stop fiddling about with your hair - it looks fine. 别再摆弄你的头发了,它看起来挺好的。


2)表示“(因紧张或无聊而)用手指拨弄(或摆弄)”,英文解释为“to touch or move things with your fingers because you are nervous or bored”举个🌰:He was just fiddling around with the things on his desk. 他只是无聊地摆弄着他桌子上的东西。



Available in various color schemes and made from fluorescent materials, these plastic knives -- shaped like carrots -- are highly sought after by elementary and middle school teenagers. Their prices range from 1,000 won ($0.76) to 2,000 won.


这些塑料刀具造型类似胡萝卜,颜色各异,由荧光材料制成,深受中小学生们的喜爱。价格从1,000韩元(0.76美元)到2,000韩元不等。



fluorescent


fluorescent /flɔːˈres.ənt/ 表示“荧光的,发荧光的”,英文解释为“Fluorescent lights are very bright, tube-shaped electric lights, often used in offices.”如:fluorescent lighting 荧光照明



elementary


elementary /ˌel.ɪˈmen.tər.i/ 1)表示“基本的”,英文解释为“basic”举个🌰:I have an elementary knowledge of physics. 我懂一些基本的物理知识。


2)表示“初级的;基础的”,英文解释为“relating to the early stages of studying a subject”举个🌰:This book contains a series of elementary exercises for learners. 本书含有为学习者设计的一系列基础练习。



won


表示“圆;韩国/朝鲜货币单位”,英文解释为“the standard monetary unit of South Korea and North Korea”



Despite having a minimum age requirement of 14 or above to purchase, they are readily available for purchase, regardless of age, both from online stores and stationery shops in school areas.


尽管购买的最低年龄要求是14岁及以上,但不论年龄大小,都可以轻松在网上商店和学校附近的文具店购买到。



stationery


stationery /ˈsteɪ.ʃən.ər.i/ 表示“文具”,英文解释为“the things needed for writing, such as paper, pens, pencils, and envelopes”



Carrot knife-related content has gained widespread attention on social media platforms like YouTube and TikTok, where videos show children spinning and flipping the knife, flaunting various moves that captivate young viewers.


“萝卜刀”相关内容在社交媒体平台上如YouTube和TikTok上引起了广泛关注,视频中,孩子们玩转“萝卜刀”,展示各种动作,吸引了年轻观众。



spin


作动词,表示“(使)(尤指快速)旋转”,英文解释为“to (cause to) turn around and around, especially fast”举个🌰:The earth spins on its axis. 地球绕地轴旋转。


作名词,表示“旋转;转动”,英文解释为“the movement of something turning round very quickly”举个🌰:I hit something on the road, which sent the car into a spin. 我轧到了路面上的什么东西,整个车直打转。




flip


1)表示“投掷(尤指硬币)”,英文解释为“If you flip something, especially a coin, you use your thumb to make it turn over and over, as it goes through the air.”举个🌰:I pulled a coin from my pocket and flipped it. 我从口袋里掏出一枚硬币,把它投掷出去。


2)表示“翻动,转动”,英文解释为“If something flips over, or if you flip it over or into a different position, it moves or is moved into a different position.”举个🌰:The plane then flipped over and burst into flames. 这时飞机翻了个个儿,接着就燃烧了起来。



flaunt


flaunt /flɔːnt/ 表示“炫耀,夸示,卖弄”,英文解释为“to show or make obvious something you are proud of in order to get admiration”举个🌰:He's got a lot of money but he doesn't flaunt it. 他有很多钱,但从不炫耀。



captivate


captivate /ˈkæp.tɪ.veɪt/ 表示“使着迷;迷住;吸引”,英文解释为“to hold the attention of someone by being extremely interesting, exciting, pleasant, or attractive”举个🌰:With her beauty and charm, she captivated film audiences everywhere. 她的美貌和魅力迷倒了各地的电影观众。



“Half of my classmates have carrot knives,” an elementary school student surnamed Kim in sixth grade said in an interview with The Herald Business. “I also received it from my friend as a birthday present. Since it’s a fake knife, I think it’s harmless.”


“我们班上一半同学都有萝卜刀,”一名六年级的金姓小学生在接受韩国媒体《先驱商业报》(The Herald Business)采访时表示。“这也是我朋友送给我的生日礼物。因为这是把假刀,我认为它没什么害处。”



surname


surname /ˈsɜː.neɪm/ 表示“姓,姓氏”,英文解释为“the name that you share with other members of your family; last name”举个🌰:Her first name is Sarah but I don't know her surname. 她名叫萨拉,但是我不知道她姓什么。



herald


herald /ˈhɛrəld/ 1)作动词,表示“预告;宣传;宣布”,英文解释为“If an important event or action is heralded by people, announcements are made about it so that it is publicly known and expected.”举个🌰:Her new album has been heralded by a massive media campaign. 她的新唱片已在媒体上进行了大规模的宣传。


2)作动词,表示“预示…的来临”,英文解释为“Something that heralds a future event or situation is a sign that it is going to happen or appear.”如:the sultry evening that heralded the end of the baking hot summer 预示着炙热的夏天即将结束的那个闷热的夜晚。


3)作名词,表示“预兆”,英文解释为“Something that is a herald of a future event or situation is a sign that it is going to happen or appear.”举个🌰:I welcome the report as a herald of more freedom. 我欢迎这份报告,认为它预示着更多的自由。


📍The Sydney Morning Herald 悉尼先驱晨报



However, the carrot knife frenzy is not taken lightly by parents, particularly in a country that has witnessed numerous stabbing incidents recently.


然而,萝卜刀的热潮在家长中引起了重视,尤其是在一个最近发生了多起刺伤事件的国家。



frenzy


表示“疯狂,狂热,狂暴”,英文解释为“(an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent”举个🌰:The audience worked/whipped themselves into a frenzy as they waited for her to come on stage. 观众在期待她登上舞台的过程中情绪变得狂热起来。


📍这个词来自古法语的"frenesie",表示"疯狂"。近义词:mania(狂热),fury(狂怒);同根词:frenetic(狂热的);常用短语:in a frenzy(处于狂热中)


📍work yourself into a frenzy / panic / state etc,表示“使自己变得疯狂/恐慌/紧张等”(to make yourself become very nervous, angry etc)举个🌰:He seemed to be working himself into a rage. 他似乎开始怒火中烧。



stab


stab意思也是(用刀)“刺,戳,捅”,英文解释为“to push a knife into someone or something.”此外,也可以指“(用手指或手中尖物)戳;捅;按”,英文解释为“If you stab something or stab at it, you push at it with your finger or with something pointed that you are holding.”


短语:

📍stab sb in the back“背后捅人一刀,背后中伤某人,背叛某人”



In an online community for mothers of young children, an anonymous poster shared her daughter's persistent request for a carrot knife. Her daughter argued that playing with the toy knife helps relieve stress. Many comments expressed worries about the toy's resemblance to a real knife.


在一个面向幼儿母亲的在线社区中,一位匿名发帖人分享了她女儿一直想要购买萝卜刀的情况。她女儿辩称,玩这款玩具刀有助于缓解压力。许多评论表达了对这款玩具与真刀相似的担忧。



anonymous


1)表示“匿名的”,英文解释为“If you remain anonymous when you do something, you do not let people know that you were the person who did it.”举个🌰:An anonymous benefactor stepped in to provide the prize money. 一位匿名捐助人参与进来提供了奖金。


2)表示“不记名的”,英文解释为“Something that is anonymous does not reveal who you are.”举个🌰:Of course, that would have to be by anonymous vote. 当然,那得是通过不记名投票。


3)表示“没有特色的”,英文解释为“without any unusual or interesting features”,如:long stretches of dull and anonymous countryside 大片大片千篇一律、枯燥平淡的乡村。举个🌰:He has a rather anonymous face. 他相貌平平。



poster


1)表示“(在网站或社交媒体上发布信息或照片的)发帖人”,英文解释为“someone who publishes something such as a message or picture on a website or using social media”举个🌰:There was a lively debate on the message boards, with many posters arguing against the plan. 在留言板上辩论很踊跃,许多发帖人反对这项计划。


2)通常表示“招贴,海报;布告”,英文解释为“a large printed picture, photograph, or notice that you stick or pin to a wall or board, usually for decoration or to advertise something”



persistent


1)表示“持续的;存留的;顽强存在的”,英文解释为“lasting for a long time or difficult to get rid of”举个🌰:Symptoms of the illness include a high temperature and a persistent dry cough. 病症包括高烧和持久的干咳。


2)表示“坚持不懈的;执意的”,英文解释为“Someone who is persistent continues doing something or tries to do something in a determined but often unreasonable way.”举个🌰:Be persistent - don't give up. 要坚持不懈——别放弃。



resemblance


表示“(尤指样子)相似,类似 ”,英文解释为“if there is a resemblance between two people or things, they are similar, especially in the way they look”,用法:bear a (close/striking/uncanny etc) resemblance to sb/sth (= look like) 与某人/某事物(非常/惊人地/不可思议地等)相似;bear little/no resemblance to sb/sth,几乎毫无/没有相似之处,举个🌰:She bears a striking resemblance to her mother. 她酷似她的母亲。



One comment reads, “I was shocked to discover that the toy closely resembled a box cutter. I wanted to take it away from my son upon learning that some upper elementary students mimicked stabbing at each other for fun.”


其中一条评论写道:“我震惊地发现,这个玩具非常像一把裁纸刀。在得知一些高年级学生为了好玩而模仿互相捅刀子时,我想立刻把它从我儿子手中拿走。”



box cutter


box cutter 表示“(刀片通常可缩进或更换的)剪纸刀,美工刀”,英文解释为“a sharp knife with a short blade that can be replaced or put inside the handle if not being used”



mimic


1)表示“模仿(人的言行举止);(尤指)做滑稽模仿”,英文解释为“to copy the way sb speaks, moves, behaves, etc., especially in order to make other people laugh”举个🌰:She's always mimicking the teachers. 她总喜欢模仿老师的言谈举止。


2)表示“(外表或行为举止)像,似”,英文解释为“to look or behave like sth else”举个🌰:The robot was programmed to mimic a series of human movements. 机器人可按程序设计模仿人的各种动作。



In response to the concerns, the Daegu Metropolitan Office of Education issued an official statement on Oct. 30 to elementary and middle schools within its purview, seeking parental assistance in preventing students from purchasing and possessing carrot knives.


针对这些担忧,大邱广域市教育局于10月30日向其辖区内的小学和初中发布了正式声明,要求家长协助防止学生购买和持有萝卜刀。



metropolitan


metropolitan /ˌmet.rəˈpɒl.ɪ.tən/ 表示“大都市的”,英文解释为“relating to a large city”如:the Metropolitan Museum of Art in New York 纽约大都会艺术博物馆,a metropolitan area 大都市区。



possess


表示“拥有;具有”,英文解释为“to have or own something, or to have a particular quality”举个🌰:I don't possess a single DVD (= I don't have even one DVD). 我一张DVD光盘都没有。



In an effort to curb the trend, the statement highlighted the need for parents to shield children from the negative influence of this stabbing-imitation trend on children, especially in light of serious societal concerns related to knife attacks in the nation.


为了遏制这一趋势,该声明强调,父母有必要保护孩子免受这种模仿刺伤的趋势对孩子的负面影响,尤其是考虑到该国与持刀袭击有关的严重社会问题。



curb


可以作动词,也可以作名词,表示“控制,抑制,限定,约束(不好的事物)”,英文解释为“to control or limit sth, especially sth bad”举个🌰:A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。(名词)He called for much stricter curbs on immigration. 他呼吁对移民实行更为严格的限制。



shield


1)表示“保护”,英文解释为“to protect someone or something”举个🌰:She held her hand above her eyes to shield them from the sun. 她把手搭在眼睛上方以遮挡太阳。


2)表示“(足球)护球”,英文解释为“in football, to keep your body between an opponent and the ball, with your back to the other player, to prevent them from getting the ball”举个🌰:We teach young players how to step in front of the defender and use their body to shield the ball. 我们教年轻队员如何插到对方防守队员前面并用身体护球。



in light of


美式 in light of sth 英式 in the light of sth 表示“根据;考虑到,鉴于”,英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰:In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues. 根据这一信息,现在有可能发现很多关键问题。


🎬电影《完美音调2》(Pitch Perfect 2)中的台词提到:In light of this embarrassing 鉴于这个让人尴尬的...



📺美剧《硅谷》(Silicon Valley)中的台词提到:Well, in light of recent activities, it appears that I could do a goddamn thing about it. 有鉴于最近的种种 看来我还是有办法的。


- 词汇盘点 -

fad、 implication、 fiddle、 fluorescent、 elementary、 won、 stationery、 spin、 flip、 flaunt、 captivate、 surname、 herald、 frenzy、 stab、 anonymous、 poster、 persistent、 resemblance、 box cutter、 mimic、 metropolitan、 possess、 curb、 shield、 in light of

- 词汇助记 By ChatGPT -

In light of the fad frenzy at the metropolitan school, kids captivated by fluorescent fiddles and spinning stationery flaunted their possessions. A persistent anonymous poster with the surname Herald won acclaim, mimicking elementary art. Yet, a stab at safety emerged, as parents sought to curb this craze, shielding kids from the implications of possessing box cutters and flip-flaunt gadgets.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年10个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年11月14日

第3202天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存