查看原文
其他

稻盛和夫去世

LearnAndRecord 2022-09-22

日本京瓷公司宣布,京瓷公司创始人、日本著名企业家稻盛和夫已于8月24日去世。


无注释原文:


Kazuo Inamori, Founder of Kyocera and KDDI, Dies at Age 90


From: Bloomberg


Kyocera Corp. founder Kazuo Inamori -- a former Buddhist priest who went on to influence Japanese entrepreneurs for decades -- has died of old age. He was 90.


Inamori, who also founded the precursor to Japan’s No. 2 phone carrier KDDI Corp., was famous for prioritizing employees’ needs over shareholder demands. His “amoeba management” philosophy preached organic corporate growth. Companies should give employees more autonomy and let their insights into changing market needs guide the business, he said. That management style led Kyocera to grow in multiple directions, leading it to pioneer technologies in power semiconductor devices, fine ceramics and solar cells.


Company leaders aren’t there to work for shareholders, but to make employees happy, Inamori told Bloomberg in an interview in 2015.


When Inamori was 77, he stepped in to lead Japan Airlines Co. after the flagship carrier went bankrupt in 2010. He had no experience in the industry, but returned the airline to profitability the following year and relisted it on the Tokyo Stock Exchange in 2012. That turnaround involved cutting roughly a third of the carrier’s workforce, or around 16,000 people.


His skill in growing Kyoto Ceramic, which Inamori founded in 1959 at the age of 27, into the $21 billion Kyocera gained him the moniker of “god of management” in Japan.


Widely read in Japan and China, Inamori’s books have been popular among entrepreneurs seeking alternatives to the capitalist models of the West, with Alibaba Group Holding Ltd. co-founder Jack Ma reportedly citing Inamori’s lessons on motivating employees to work harder.


“His books and philosophy inspired many, including myself,” said Shigehisa Murakami, chief executive officer of financial consultancy Fine Deals Inc.


But Inamori lived to see his management style look dated and even quaint, as markets came to prioritize capital efficiency, analysts said. “Kyocera’s performance over the last decade has been lackluster. It needs a management style that matches modern times,” said Morningstar analyst Kazunori Ito.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Kazuo Inamori, Founder of Kyocera and KDDI, Dies at Age 90


From: Bloomberg


Kyocera Corp. founder Kazuo Inamori -- a former Buddhist priest who went on to influence Japanese entrepreneurs for decades -- has died of old age. He was 90.


京瓷公司创始人稻盛和夫(Kazuo Inamori)--曾经皈依佛门,后来影响了日本企业家数十年--因衰老而去世,终年90岁。



Buddhist


作名词,表示“佛教徒”,英文解释为“A Buddhist is a person whose religion is Buddhism.”作形容词,表示“佛教的”,英文解释为“Buddhist means relating or referring to Buddhism.”如:Buddhist monks 和尚,Buddhist priest 和尚/僧人。



priest


priest /priːst/  1)表示“(圣公会教的)牧师;(天主教、东正教的)神父”,英文解释为“A priest is a member of the Christian clergy in the Catholic, Anglican, or Orthodox church.”举个🌰:

He had trained to be a Catholic priest.

他接受培训成了一名天主教神父。


2)表示“(非基督教的)祭司”,英文解释为“In many non-Christian religions a priest is a man who has particular duties and responsibilities in a place where people worship.”



entrepreneur


entrepreneur /ˌɒn.trə.prəˈnɜːr/ 表示“(尤指涉及风险的)企业家,创业者”,英文解释为“someone who starts their own business, especially when this involves seeing a new opportunity”举个🌰:

He was one of the entrepreneurs of the 80s who made their money in property.

他是80年代靠做房地产生意赚钱起家的企业家之一。



Inamori, who also founded the precursor to Japan’s No. 2 phone carrier KDDI Corp., was famous for prioritizing employees’ needs over shareholder demands. His “amoeba management” philosophy preached organic corporate growth. Companies should give employees more autonomy and let their insights into changing market needs guide the business, he said. That management style led Kyocera to grow in multiple directions, leading it to pioneer technologies in power semiconductor devices, fine ceramics and solar cells.


稻盛和夫还创立了DDI公司(现名KDDI)--日本第二大移动运营商,他以将员工的需求置于股东的要求之上而闻名。他的“阿米巴经营”哲学宣扬企业的有机增长。他说,公司应该给员工更多的自主权,让他们对不断变化的市场需求的洞察力来指导业务。这种管理风格使京瓷向多个方向发展,使其成为功率半导体设备、精细陶瓷和太阳能电池方面的技术先驱。



precursor


表示“先驱,先锋;先兆,前兆”,英文解释为“something that happened or existed before another thing, especially if it either developed into it or had an influence on it”举个🌰:

Biological research has often been a precursor to medical breakthroughs.

生物学研究往往是医学突破的先驱。



prioritize


prioritize/prioritise 1)表示“按重要性排列;划分优先顺序”,英文解释为“to put tasks, problems, etc. in order of importance, so that you can deal with the most important first”举个🌰:

You should make a list of all the jobs you have to do and prioritize them.

你应该把所有必须做的事都列出来,并按轻重缓急排个顺序。


2)表示“优先处理”,英文解释为“to treat sth as being more important than other things”举个🌰:

The organization was formed to prioritize the needs of older people.

这个机构是为优先满足老年人的需要而成立的。



shareholder


表示“股票持有人,股东”,英文解释为“a person who owns shares in a company and therefore gets part of the company's profits and the right to vote on how the company is controlled”



amoeba


amoeba /əˈmiː.bə/ 表示“变形虫,阿米巴”,英文解释为“a very small, simple organism consisting of only one cell”



preach


1)表示“宣传,宣扬,宣讲(教义、生活方式、体制等)”,英文解释为“to tell people about a particular religion, way of life, system, etc. in order to persuade them to accept it”举个🌰:

He preached the virtues of capitalism to us.

他向我们宣扬资本主义的优点。


2)表示“ 说教”,英文解释为“to give sb advice on moral standards, behaviour, etc, especially in a way that they find annoying or boring”举个🌰:

You're preaching at me again!

你又在对我说教了!



autonomy


表示“自主,自主权”,英文解释为“the ability to make your own decisions without being controlled by anyone else”



semiconductor


表示“半导体”,英文解释为“A semiconductor is a substance used in electronics whose ability to conduct electricity increases with greater heat.”



ceramics


ceramics /səˈræm.ɪks/ 表示“制陶艺术;陶器制造”,英文解释为“the art of making objects by shaping pieces of clay and then baking them until they are hard”



Company leaders aren’t there to work for shareholders, but to make employees happy, Inamori told Bloomberg in an interview in 2015.


稻盛和夫在2015年的一次采访中告诉彭博社(Bloomberg),公司领导人不是为股东工作,而是为了让员工满意。


When Inamori was 77, he stepped in to lead Japan Airlines Co. after the flagship carrier went bankrupt in 2010. He had no experience in the industry, but returned the airline to profitability the following year and relisted it on the Tokyo Stock Exchange in 2012. That turnaround involved cutting roughly a third of the carrier’s workforce, or around 16,000 people.


稻盛和夫77岁时,在2010年日本航空公司宣布破产后,他出任了该顶级航空公司CEO。他没有任何行业经验,但在第二年使该航空公司恢复了盈利,并在2012年在东京证券交易所重新上市。这一转变涉及削减该航空公司大约三分之一的员工,即大约16,000人。



step in


表示“插手;介入;居中斡旋”,英文解释为“to become involved in a difficult situation or argument in order to help find a solution”举个🌰:

An outside buyer has stepped in to save the company from going out of business.

一个外来买主介入,使公司免于破产。



carrier


此处表示“航空公司”,英文解释为“a company that operates aircraft”。



profitability


表示“盈利,赢利”,英文解释为“the fact that something produces or is likely to produce a profit”举个🌰:

The company needs to return to profitability very soon.

公司需要尽快恢复盈利。



list


list作动词,表示“使(公司)上市;(公司)上市”(If a company is listed, or if it lists, on a stock exchange, it obtains an official quotation for its shares so that people can buy and sell them.)举个🌰:

Last month, thirty new companies were listed.

上个月有30家公司上市。


📍relist 重新上市。


📍listing作名词,除了表示“(表册上的)位置,项目”,也有“上市”的含义,英文解释为“a position or an item on a list”举个🌰:

The company is seeking a stock exchange listing (= for trading shares).

这家公司正在争取上市。



turnaround


1)表示“(突然)好转,改观,改善”,英文解释为“an occasion when a business, plan, or system suddenly becomes successful”举个🌰:

The CEO was responsible for the turnaround in the company's fortunes.

公司命运的转变归功于首席执行官。


2)表示“(接活到交活之间的)周转期,时限,周转时间”,英文解释为“the amount of time it takes to do a piece of work that you have been given and return it”举个🌰:

It is possible to produce a result within 24 hours but the standard turnaround is 12 days.

有可能在24小时之内得出结果,但正常的周期是12天。



His skill in growing Kyoto Ceramic, which Inamori founded in 1959 at the age of 27, into the $21 billion Kyocera gained him the moniker of “god of management” in Japan.


稻盛和夫在1959年27岁时创建了京都陶瓷公司,并将其发展成为价值210亿美元的京瓷公司,他在日本获得了“经营之神”的美誉。



moniker


表示“名字;绰号”,英文解释为“a name or nickname”



Widely read in Japan and China, Inamori’s books have been popular among entrepreneurs seeking alternatives to the capitalist models of the West, with Alibaba Group Holding Ltd. co-founder Jack Ma reportedly citing Inamori’s lessons on motivating employees to work harder.


稻盛和夫的书在日本和中国广为流传,在寻求西方资本主义模式替代方案的企业家中很受欢迎,据报道,阿里巴巴集团控股有限公司的联合创始人马云借鉴了稻盛和夫关于激励员工努力工作的经验。


“His books and philosophy inspired many, including myself,” said Shigehisa Murakami, chief executive officer of financial consultancy Fine Deals Inc.


金融咨询公司Fine Deals Inc.的首席执行官村上茂久(Shigehisa Murakami)说:“他的书和哲学启发了许多人,包括我自己。”



consultancy


1)表示“咨询公司;顾问服务公司”,英文解释为“a company that gives advice on a particular subject”如:a management/financial/recruitment consultancy 管理/金融/招聘咨询公司。


2)表示“咨询服务;顾问工作”,英文解释为“the activity of giving advice on a particular subject”举个🌰:

They pay me for IT consultancy.

他们支付我报酬,让我提供信息技术咨询。



But Inamori lived to see his management style look dated and even quaint, as markets came to prioritize capital efficiency, analysts said. “Kyocera’s performance over the last decade has been lackluster. It needs a management style that matches modern times,” said Morningstar analyst Kazunori Ito.


但分析师表示,稻盛和夫在有生之年看到,随着市场开始优先考虑资本效率,他的管理风格显得过时甚至古板。晨星公司(Morningstar)分析师伊藤和典(Kazunori Ito)表示:“京瓷在过去十年的表现一直乏善可陈。它需要一种符合现代的管理风格。”



quaint


quaint /kweɪnt/ 表示“(观点、信仰或行为方式)奇怪的,不合逻辑的,过时的”,英文解释为“Quaint can also be used to show that you do not approve of something, especially an opinion, belief, or way of behaving, because it is strange or old-fashioned”举个🌰:

"What a quaint idea!" she said, laughing at him.

“多奇怪的想法啊!”她嘲笑他说。 



lackluster


英式 lacklustre /ˈlækˌlʌs.tər/ 美式 lackluster 表示“缺乏生气的,懒洋洋的无精打采的;无生气的”,英文解释为“without energy and effort举个🌰:

Britain's number-one tennis player gave a disappointingly lacklustre performance.

英国头号网球选手死气沉沉的表现令人失望。


- 今日盘点 -

Buddhist

priest

entrepreneur

precursor

prioritize

shareholder

amoeba

preach

autonomy

semiconductor

ceramics

step in

carrier

profitability

list

turnaround

moniker

consultancy

quaint

lackluster

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年8月30日

第2761天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存