查看原文
其他

芬兰总理热舞视频引发热议

LearnAndRecord 2022-09-22

近日,芬兰总理桑娜·马林(Sanna Marin)在私人聚会上热舞的视频被泄露,引发热议。

注释原文:

Sanna Marin: Women in Finland post videos of themselves partying to stand in solidarity with PM


From: The Independent


Women in Finland are posting videos of themselves partying to support prime minister Sanna Marin who became embroiled in a “partygate” scandal this week.


Finnish women, as well as those in neighbouring Denmark, have been sharing videos of themselves dancing and having a good time with their friends to express their support for the world’s youngest head of state, amid leaked videos of the politician partying. The videos are accompanied with the hashtag #SolidaritywithSanna.


BBC journalist Megha Mohan on Saturday evening tweeted a montage video of Danish women dancing in support of Ms Marin, also noting that “there are many others though individually from Finland”.


The support for Ms Marin, who took oath in 2019 when she was just 34, comes after she faced intense backlash and scrutiny over two videos of her partying were leaked to the press.


The first video, which appears to be from Instagram Stories, shows Ms Marin drinking with a group of friends, singing and dancing to songs by Finnish rapper Petri Nygård and pop singer Antti Tuisku. It was released on 17 August.


Soon after, a second video was leaked, in which Ms Marin could be seen dancing with a male popstar at a nightclub in Helsinki.


The man has been identified as Finnish singer-songwriter Olavi Uusivirta.


On Friday, Ms Marin announced that she had taken a drug test “to clear her reputation” after her political oponents alleged that she was socialising with people who used illegal substances.


There was no evidence of illicit drug-taking in the video, but some media outlets claimed the phrase jauhojengi – meaning “powder gang”, interpreted as alluding to cocaine – could be heard in one of the leaked clips, Finland’s public broadcaster Yleisradio Oy (YLE) reported.


Ms Marin, who has been married to her partner of 18 years since 2020, has also denied the allegation Mr Uusivirta was kissing her neck in the video from the Helsinki club.


In a statement addressing criticism of the videos, Ms Marin said she “resents these became known to the public”, adding that they were filmed in a private space.


Despite the support from women in Finland and Denmark, however, Ms Marin’s critics said her partying is irresponsible at a time when tensions with Russia have intensified over her efforts to have Finland join Nato during Vladimir Putin’s ongoing war in Ukraine.


This is not the first time that the prime minister has faced backlash for partying.


Ms Marin, 36, came under fire last year for partying at a nightclub despite knowing she had come in contact with foreign minister Pekka Haavisto who had contracted Covid-19 in December.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Sanna Marin: Women in Finland post videos of themselves partying to stand in solidarity with PM


From: The Independent


Women in Finland are posting videos of themselves partying to support prime minister Sanna Marin who became embroiled in a “partygate” scandal this week.


芬兰的女性们上传了自己参加聚会的视频,以支持本周卷入“聚会门”丑闻的总理桑娜·马林(Sanna Marin)。



embroil


be embroiled in表示“使卷入(纠纷);使陷入(困境);使纠缠于”,英文解释为“to involve sb/yourself in an argument or a difficult situation”举个🌰:

He became embroiled in a dispute with his neighbours.

他与邻居们发生了争执。



Finnish women, as well as those in neighbouring Denmark, have been sharing videos of themselves dancing and having a good time with their friends to express their support for the world’s youngest head of state, amid leaked videos of the politician partying. The videos are accompanied with the hashtag #SolidaritywithSanna.


当芬兰总理处于聚会视频泄露争议之时,芬兰们女性以及邻国丹麦的女性一直在分享自己跳舞并与朋友们玩得很开心的视频,以表达对世界上最年轻国家元首的支持。这些视频都加上了#Solidaritywith Sanna(声援桑娜)的话题标签。



Finnish


Finnish /ˈfɪn.ɪʃ/ 表示“芬兰的;芬兰人的;芬兰语的”,英文解释为“belonging to or relating to Finland, its people, or its language”



accompany


表示“陪同,陪伴;伴随,和…一起发生(或存在)”,英文解释为“to go with someone or to be provided or exist at the same time as something”举个🌰:

The course books are accompanied by three CDs.

这些课本配有3张光盘。



hashtag


表示“在社交媒体上发文时用来描述主题的#号”,英文解释为“used on social media for describing the general subject of a Tweet or other post (= message)”.



solidarity


solidarity /ˌsɒlɪˈdærɪtɪ/ 表示“团结一致;相互支持”,英文解释为“If a group of people show solidarity, they show support for each other or for another group, especially in political or international affairs.”


BBC journalist Megha Mohan on Saturday evening tweeted a montage video of Danish women dancing in support of Ms Marin, also noting that “there are many others though individually from Finland”.


英国广播公司记者梅加·莫汉(Megha Mohan)上周六晚在Twitter上发布了一段丹麦女性跳舞支持马林的剪辑视频,并指出“还有许多其他女性,尽管她们各自来自芬兰”。



montage


montage /ˈmɒn.tɑːʒ/ 表示“蒙太奇,剪辑;蒙太奇手法”,英文解释为“a piece of work produced by combining smaller parts, or the process of making such a work”举个🌰:

The ads feature a montage of images - people surfing, swimming, and playing basketball.

这些广告是一组剪辑在一起的画面——人们在冲浪、踢足球和打篮球。



tweet


tweet作名词,表示“发布在推特上的信息”,其实指的就是“推文”,英文解释为“a short remark or piece of information published on Twitter”;作动词,指的就是“发推文,发推特”(to publish a short remark or piece of information on Twitter),retweet就是转发推文,举个🌰:

He tweeted that he was just about to meet the president.

他发推特说自己即将见到总统。



The support for Ms Marin, who took oath in 2019 when she was just 34, comes after she faced intense backlash and scrutiny over two videos of her partying were leaked to the press.


马林女士在2019年宣誓就职时年仅34岁,在她因两段聚会视频被泄露给媒体而面临激烈的反对和审查之后,她得到了支持。



oath


oath /oʊθ/ 表示“(尤指法庭上的)誓言,誓约,宣誓”,英文解释为“a promise, especially that you will tell the truth in a law court”。



backlash


表示“强烈抵制,集体反对”,英文解释为“a strong negative reaction by a large number of people, for example to sth that has recently changed in society如:the male backlash against feminism 男性对女权主义的强烈反应。

📺美剧《无耻之徒》(Shameless)第一季中的台词提到:There will be a backlash if people don't stop 字幕组翻译为:如果人们不停止...的话,迟早会出大事。




scrutiny


scrutiny /ˈskruːtɪnɪ/表示“细看,仔细审查;监视”,英文解释为“the careful and detailed examination of something in order to get information about it”举个🌰:

His private life came under media scrutiny.

他的私生活开始受到媒体的密切关注。



The first video, which appears to be from Instagram Stories, shows Ms Marin drinking with a group of friends, singing and dancing to songs by Finnish rapper Petri Nygård and pop singer Antti Tuisku. It was released on 17 August.


第一段视频似乎来自Instagram Stories,显示马林女士和一群朋友喝酒,随着芬兰说唱歌手皮特里·尼格德(Petri Nygård)和流行歌手安蒂·图伊斯库(Antti Tuisku)的歌曲中唱歌跳舞。该视频于8月17日发布。


Soon after, a second video was leaked, in which Ms Marin could be seen dancing with a male popstar at a nightclub in Helsinki.


不久之后,第二段视频被泄露,在视频中可以看到马林女士在赫尔辛基(Helsinki)的一家俱乐部与一名男歌星跳舞。


The man has been identified as Finnish singer-songwriter Olavi Uusivirta.


该男子已被认出是芬兰歌手兼作曲家奥拉维·乌西维塔(Olavi Uusivirta)。



identify


表示“认出,识别”,英文解释为“to recognize someone or something and say or prove who or what that person or thing is”举个🌰:

Even the smallest baby can identify its mother by her voice.

就连年龄最小的婴儿也能根据声音分辨出自己的妈妈。


2)表示“确定;发现”,英文解释为“to recognize a problem, need, fact, etc. and to show that it exists”举个🌰:

The research will be used to identify training needs.

该研究将用来确定培训的需求。



On Friday, Ms Marin announced that she had taken a drug test “to clear her reputation” after her political oponents alleged that she was socialising with people who used illegal substances.


周五,马林宣布,在她的政治反对派指称她与食用违禁药物的人往来后,她已经接受了一次药物检测,“还自己清白”。



allege


表示“断言,指称,声称”,英文解释为“to state sth as a fact but without giving proof”举个🌰:

The prosecution alleges (that) she was driving carelessly.

控方指控她粗心驾驶。



There was no evidence of illicit drug-taking in the video, but some media outlets claimed the phrase jauhojengi – meaning “powder gang”, interpreted as alluding to cocaine – could be heard in one of the leaked clips, Finland’s public broadcaster Yleisradio Oy (YLE) reported.


据芬兰公共广播公司YleisRadio Oy(YLE)报道,视频中没有非法吸毒的证据,但一些媒体声称,在其中一个泄露的片段中可以听到jauhojengi这个短语,意思是“药粉帮”,被解释为暗指可卡因。



illicit


表示“非法的;违禁的;社会不容许的”,英文解释为“illegal or disapproved of by society”如:illicit drugs such as cocaine and cannabis 可卡因和大麻之类的违禁药物。



phrase


1)表示“短语”,英文解释为“a group of words that is part of, rather than the whole of, a sentence”。


2)表示“说法;用语;警句”,英文解释为“a short group of words that are often used together and have a particular meaning”



powder


表示“粉,粉末”,英文解释为“a loose, dry substance that consists of extremely small pieces, usually made by breaking something up and crushing it”如:curry/chilli powder 咖哩/辣椒粉



interpret


1)表示“诠释;说明”,英文解释为“to explain the meaning of sth”举个🌰:

The students were asked to interpret the poem.

学生们被要求诠释那首诗的意义。


2)表示“把…理解为;领会”,英文解释为“to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way ”举个🌰:

The data can be interpreted in many different ways.

这份资料可以从多方面解读。


3)表示“演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色)”,英文解释为“to perform a piece of music, a role in a play, etc. in a way that shows your feelings about its meaning”举个🌰:

He interpreted the role with a lot of humour.

他把这个角色演得十分幽默。


4)表示“翻译,口译”(to change what someone is saying into another language)。



allude


表示“间接提到;暗指;影射”,英文解释为“to mention sth in an indirect way”举个🌰:

She sometimes alluded to a feeling that she herself was to blame for her son's predicament.

她有时暗示她感到儿子的困境要怪她自己。



cocaine


表示“可卡因,古柯碱”,英文解释为“a drug used in medicine to prevent pain and also used illegally, often in the form of a white powder that is breathed in through the nose”



Ms Marin, who has been married to her partner of 18 years since 2020, has also denied the allegation Mr Uusivirta was kissing her neck in the video from the Helsinki club.


马林自2020年以来已经和她18年的伴侣结婚,她也否认了视频中乌西维塔在赫尔辛基俱乐部亲吻她脖子的指控。


In a statement addressing criticism of the videos, Ms Marin said she “resents these became known to the public”, adding that they were filmed in a private space.


马林在一份声明中回应了对这些视频的批评,她表示,她“对这些视频为公众所知感到不满”,并补充说,这些视频是在私人空间拍摄的。



resent


表示“感到愤恨;不满;憎恶”,英文解释为“to feel angry because you have been forced to accept someone or something that you do not like”举个🌰:

He bitterly resented his father's new wife.

他对父亲新娶的妻子恨之入骨。


Despite the support from women in Finland and Denmark, however, Ms Marin’s critics said her partying is irresponsible at a time when tensions with Russia have intensified over her efforts to have Finland join Nato during Vladimir Putin’s ongoing war in Ukraine.


然而,尽管得到了芬兰和丹麦女性的支持,但马林的批评者表示,弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)在乌克兰的持续战争期间,她试图让芬兰加入北约,导致与俄罗斯的紧张局势加剧之际,她的聚会是不负责任的。



intensify


表示“加强,增强;强化”,英文解释为“to become greater, more serious, or more extreme, or to make something do this”举个🌰:

Fighting around the capital has intensified in the last few hours.

首都周围的战斗在过去的几小时里变得更加激烈。



This is not the first time that the prime minister has faced backlash for partying.


这不是首相第一次因为参加聚会而遭到强烈反对。


Ms Marin, 36, came under fire last year for partying at a nightclub despite knowing she had come in contact with foreign minister Pekka Haavisto who had contracted Covid-19 in December.


36岁的马林去年因在俱乐部聚会而遭到抨击,尽管她知道自己曾与去年12月感染新冠的外交部长佩卡·哈维斯托(Pekka Haavisto)有过接触。



come under fire


表示“受到批评/批判,遭到攻击/抨击”,英文解释为“If you come under fire from someone or are under fire, they criticize you strongly.举个🌰:

His plan first came under fire from critics who said he hadn't included enough spending cuts. 

他的计划首先受到了反对者们的猛烈抨击,他们说他没有把足够的费用削减包含在内。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述TikTok的文章中提到:But ByteDance will want to keep as much of its global presence as possible, especially with Mr Zhang under fire in China for selling out to the Yankees. 但字节跳动会想要尽量保住自己的全球影响力,尤其是在张一鸣因为把TikTok卖给美国佬而备受国人抨击的情况下。



contract


1)作名词,表示“合同;契约”,英文解释为“a legal document that states and explains a formal agreement between two different people or groups, or the agreement itself”如:a contract of employment 雇用合同。


2)作动词,熟词僻义,表示“染(重病)”,英文解释为“If you contract a serious illness, you become ill with it.”如:to contract a virus/a disease 感染病毒/疾病。


🎬电影《震荡效应》(Concussion)中的台词提到:of contracting a brain related injury such as dementia, Alzheimer's, depression or CTE? 造成相关的大脑损伤,如痴呆、阿尔茨海默氏症,抑郁症,或CTE?



◐ 补充:

CNN标题:Finnish PM says videos of her 'boisterous' partying shouldn't have been made public



boisterous


boisterous /ˈbɔɪ.stər.əs/ 表示“喧闹的;精力旺盛的;狂暴的;猛烈的”,英文解释为“noisy, energetic, and rough”如:boisterous children 爱吵闹的孩子们,a boisterous game 激烈的游戏。


- 今日盘点 -

embroil

Finnish

accompany

hashtag

solidarity

montage

tweet

oath

backlash

scrutiny

identify

allege

illicit

phrase

powder

interpret

allude

cocaine

resent

intensify

come under fire

contract

boisterous


公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(8月27日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年7月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年8月21日

第2752天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存