查看原文
其他

吃大白鲨网红提子账号被封禁

LearnAndRecord 2022-09-22

近日,网红博主“提子”购买鲨鱼食用一事有了最新进展。经调查鉴定,视频中所食鲨鱼确是濒危噬人鲨。


无注释原文:

Chinese vlogger under investigation for eating endangered baby shark in sick livestream


The Mirror


A Chinese influencer who livestreamed herself eating what appears to be an endangered shark is being investigated by police after a social media uproar.


Tizi - a food vlogger on China's Douyin and Kuaishou live-streaming platforms - is believed to have chowed down on a 50kg protected young great white shark and shared a clip of the meal with her millions of fans.


After a social media backlash, the offending clip and all other previous posts were removed from her account.


In the video, Tizi eats the roasted tail of what viewers claimed is the endangered fish covered in pepper with her hands.


"This is so yummy!" she adds after biting into the beast.


She cut the rest of the animal up and boiled it with spices, the video shows.


A watermark on the video claims the creature was "edible" and "bred in captivity" - but social media users have questioned the authenticity of the label.


News of the police investigation came after viewers called for a probe into her "disgusting" behaviour.


One Weibo user said: “I’ve seen her videos before. They were outrageous. She also ate a crocodile and a golden giant salamander … It was extremely disturbing.”


"She literally eats anything to grab eyeballs. I was horrified when seeing her eat a crocodile tail once,” another added.


According to the South China Morning Post, Tizi attracted fame due to her "sweet look" and "bold food choices".


The young woman has shared clips of herself chomping rarely-eaten animals like crocodiles and ostriches garnished with spices and cooking oil.


She claims to have bought the fish "legally" and announced she has sought legal representation.


"These people were talking nonsense", she told local Sichuan site Red Star News last Thursday.


Another Chinese food vlogger named Zou was arrested last year after posting a clip showing him eating a giant triton snail - another protected animal.


It comes after it emerged that sharks are facing an obesity crisis as the deadly beasts have become larger and fatter than ever.


And not only that, sharks are even ganging up to feed rather than being in competition with each other.


But it’s thought years of campaigns to protect endangered shark species - as well as some of their food sources - has helped the mega-sharks get even bigger, as they can feed more easily.


One of the species seeing the biggest size boom is the tiger sharks.


Traditionally the biggest were thought to measure about 12ft long.


But marine biologist Kori Burkhardt discovered a 16-footer in the waters of French Polynesia, where the sharks have had extra protection since 2006.


Kori says: “When we first met Kamakai it was really unexpected. I’ve been diving with tiger sharks in multiple countries and she’s by far the biggest I’ve ever seen.


"It’s not just her length but her width as well.


"She can be five metres long but she’s three metres (9ft) wide, including her fins. That’s insane.”


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Chinese vlogger under investigation for eating endangered baby shark in sick livestream


Mirror


A Chinese influencer who livestreamed herself eating what appears to be an endangered shark is being investigated by police after a social media uproar.


一名中国网红达人直播(拍摄)自己吃了一条似乎濒临灭绝的鲨鱼,在社交媒体上引起轩然大波后,警方正在对其进行调查。



influencer


字面上的意思就是影响者,有影响力的人,柯林斯词典中的解释分为两种,一个就是字面上的意思:any person or thing that exerts an influence;另一种解释为:a person who uses social media to promote lifestyle choices, commercial products, etc to his or her followers. 利用社交媒体向自己的粉丝推广或推荐产品和服务的人,就是类似于现在网络中的“(带货)网红”,或者说关键意见领袖,Key Opinion Leader,KOL.



endangered


endangered表示“有危险的;濒临灭绝的”,英文解释为“in danger of being harmed, lost, unsuccessful, etc.”,如:endangered wildlife 濒危野生动物,endangered birds/plants/species 濒危鸟类/植物/物种。



livestream


livestream/live-stream 表示“互联网直播,线上直播,流直播”,英文解释为“to broadcast video and sound of an event over the internet as it happens, or to be broadcast in this way”。



uproar


表示“骚动;怨愤”,英文解释为“a situation in which there is a lot of public criticism and angry argument about sth that sb has said or done”举个🌰:

The article caused (an) uproar.

这篇文章引起了轩然大波。



Tizi - a food vlogger on China's Douyin and Kuaishou live-streaming platforms - is believed to have chowed down on a 50kg protected young great white shark and shared a clip of the meal with her millions of fans.


据信,中国抖音和快手流媒体平台上的美食博主提子吞下了一只50公斤重的受保护的幼年大白鲨,并与数百万粉丝分享了这顿饭的视频片段。


chow down (sth)


chow down (something) = chow down on something表示“狼吞虎咽;吃饭;吃掉”,英文解释为“to eat, especially in an informal situation”



After a social media backlash, the offending clip and all other previous posts were removed from her account.


在社交媒体的强烈抵制下,这段冒犯性的视频和所有其他历史视频被从她的账号中删除。



backlash


表示“强烈抵制,集体反对”,英文解释为“a strong negative reaction by a large number of people, for example to sth that has recently changed in society如:the male backlash against feminism 男性对女权主义的强烈反应。

📺美剧《无耻之徒》(Shameless)第一季中的台词提到:There will be a backlash if people don't stop 字幕组翻译为:如果人们不停止...的话,迟早会出大事。



In the video, Tizi eats the roasted tail of what viewers claimed is the endangered fish covered in pepper with her hands.


在视频中,提子用手吃着观众声称是濒危鱼类的烤尾巴,上面沾满了胡椒粉。



roast


表示“烘;烤;焙”,英文解释为“to cook food in an oven or over a fire”举个🌰:

Just roast the chicken in the oven and baste it in oil and lemon.

直接把鸡放在烤箱里烤,烤时涂上油和柠檬汁。



pepper


表示“胡椒粉”,英文解释为“a grey or white powder produced by crushing dry peppercorns, used to give a spicy, hot taste to food”如:freshly ground black pepper 现磨的黑胡椒粉。



"This is so yummy!" she adds after biting into the beast.


“这太好吃了!”她咬了咬鲨鱼肉后补充道。



beast


表示“(尤指大型或野生的)动物;野兽”,英文解释为“an animal, especially a large or wild one”如:a wild beast 野兽。



She cut the rest of the animal up and boiled it with spices, the video shows.


视频显示,她把鲨鱼的其余部分切碎,用香料煮。


A watermark on the video claims the creature was "edible" and "bred in captivity" - but social media users have questioned the authenticity of the label.


视频上的水印声称这种生物是“可食用的”和“人工饲养的”——但社交媒体用户质疑该标签的真实性。



captivity


表示“圈养;关押;囚禁”,英文解释为“the situation in which a person or animal is kept somewhere and is not allowed to leave”举个🌰:

All the hostages, when released from captivity, looked remarkably fit and well.

人质被释放时看上去居然都很健康。



authenticity


表示“真实性;确实性”,英文解释为“the quality of being genuine or true.”



News of the police investigation came after viewers called for a probe into her "disgusting" behaviour.


警方调查的消息是在观众呼吁调查她的“恶心”行为后发布的。



probe


作动词,表示“盘问;追问;探究”,英文解释为“to try to discover information that other people do not want you to know, by asking questions carefully and not directly”举个🌰:

The interviewer probed deep into her private life.

采访者深入地打探她的私生活。


恏渏 亾類哋夲能文中提到了probe作名词有“探索;探查;查究;调查”的意思,英文解释为“an attempt to discover information by asking a lot of questions”,如:an FBI probe into corruption 联邦调查局对腐败的调查;也可以指“(医生或科学家用的)探针”,英文解释为“a long thin metal instrument that doctors and scientists use to examine parts of the body”。


📍probe还可以解释为“探测器”,英文解释为:a device that is put inside something to test or record information. 如:a space probe 航天探测器/太空探测器。


🎬电影《像素大战》(Pixels)中的台词提到:That videotape will be placed in a space probe 录影带将放在太空探测器中。




disgusting


表示“令人厌恶的,让人憎恶的,使人反感的”,英文解释为“extremely unpleasant or unacceptable”举个🌰:

It's disgusting that there are no schools or hospitals for these people.

没有面向这些人的学校和医院,这真令人无法接受。



One Weibo user said: “I’ve seen her videos before. They were outrageous. She also ate a crocodile and a golden giant salamander … It was extremely disturbing.”


一位微博用户说:“我以前看过她的视频。他们太离谱了。她还吃了一条鳄鱼和一条金色娃娃鱼......非常令人不安。”



outrageous


outrageous /ˌaʊtˈreɪ.dʒəs/ 1)表示“骇人的;无耻的;无法接受的”,英文解释为“shocking and morally unacceptable”举个🌰:

The judge criticized the "outrageous greed" of some of the bankers.

法官批评有些银行家“无耻贪婪”。


2)表示“(因反常或怪异)吓人的,惊人的,令人震惊的”,英文解释为“used to describe something or someone that is shocking because they are unusual or strange”如:outrageous clothes/behaviour 奇装异服/怪异的举止。



crocodile


crocodile /ˈkrɒk.ə.daɪl/表示“鳄鱼”,英文解释为“a large reptile with a hard skin that lives in and near rivers and lakes in hot, wet parts of the world. It is like an alligator, but it usually has a longer and narrower nose”如:a crocodile-infested swamp 鳄鱼出没的沼泽。



salamander


salamander /ˈsæl.ə.mæn.dər/ 表示“蝾螈”,英文解释为“a small animal that looks like a lizard but has soft skin and lives both on land and in water”



"She literally eats anything to grab eyeballs. I was horrified when seeing her eat a crocodile tail once,” another added.


“她真的为了吸引眼球什么都吃。有一次看到她吃鳄鱼尾巴时,我吓坏了,”另一个人补充道。



literally


1)表示“确实地;名副其实地”,英文解释为“using the real or original meaning of a word or phrase”举个🌰:

They were responsible for literally millions of deaths.

他们的确对数百万人的死负有责任。


2)表示“逐字(翻译)地”,英文解释为“If you translate literally, you translate each word in a text separately, without looking at how the words are used together in a phrase or sentence.”举个🌰:

Translations that are done too literally often don't flow well or don't sound natural.

太拘泥于字面意思的翻译往往会不太流畅或不太自然。


3)表示“(用于强调所说的话)确实,真正地”,英文解释为“used to emphasize what you are saying”举个🌰:

He missed that kick literally by miles.

他那一脚踢丢得确实相差好几英里远。


4)表示“只是,仅仅,就”,英文解释为“simply or just”举个🌰:

Then you literally cut the sausage down the middle.

那么你就从香肠的中间切开吧。



According to the South China Morning Post, Tizi attracted fame due to her "sweet look" and "bold food choices".


据《南华早报》(South China Morning Post)报道,提子因“甜美的外表”和“大胆的食物选择”而成名。


The young woman has shared clips of herself chomping rarely-eaten animals like crocodiles and ostriches garnished with spices and cooking oil.


这位年轻女子分享了自己咀嚼很少被食用的动物的视频片段,比如鳄鱼和鸵鸟,上面点缀着香料和食用油。



chomp


chomp /tʃɒmp/ 表示“大声咀嚼”,英文解释为“to chew food noisily”举个🌰:

He was chomping away on a bar of chocolate.

他嘎嘣嘎嘣地啃着一块巧克力。



ostrich


ostrich /ˈɒs.trɪtʃ/表示“鸵鸟”,英文解释为“a very large bird from Africa that cannot fly”举个🌰:

The ostrich is the fastest animal on two legs.

鸵鸟是跑得最快的两足动物。



garnish


garnish /ˈɡɑː.nɪʃ/ 表示“在(食物)上加饰菜,(用菜)为(食物)加装饰”,英文解释为“to decorate food with a small amount of different food”举个🌰:

Garnish the dish with parsley before serving.

这道菜端上桌之前,上面配些欧芹点缀一下。



She claims to have bought the fish "legally" and announced she has sought legal representation.


她声称“合法”购买了这条鲨鱼,并宣布她已经在找律师。


"These people were talking nonsense", she told local Sichuan site Red Star News last Thursday.


“这些人在胡说八道”,她上周四告诉四川当地网站红星新闻。


Another Chinese food vlogger named Zou was arrested last year after posting a clip showing him eating a giant triton snail - another protected animal.


另一位姓邹的中国美食博主去年在发布了一段视频后被捕,视频显示他吃了一只大法螺——另一种受保护的动物。


It comes after it emerged that sharks are facing an obesity crisis as the deadly beasts have become larger and fatter than ever.


此前有消息称,鲨鱼正面临着肥胖危机,因为这种濒危动物已经变得比以前更大更胖。



obesity


obesity /oʊˈbiːsəti/ 表示“肥胖”,英文解释为“the fact of being extremely fat, in a way that is dangerous for health”。



And not only that, sharks are even ganging up to feed rather than being in competition with each other.


不仅如此,鲨鱼甚至联合起来觅食,而不是相互竞争。



gang up


表示“(为了反对某人)结伙,联合起来,拉帮结派”,英文解释为“to unite as a group against someone”举个🌰:

They all ganged up to try and get him to change his decision.

他们联合起来,试图使他改变决定。



But it’s thought years of campaigns to protect endangered shark species - as well as some of their food sources - has helped the mega-sharks get even bigger, as they can feed more easily.


但是人们认为,多年来保护濒危鲨鱼物种及其一些食物来源的运动已经帮助巨鲨变得更大,因为它们更容易进食。


One of the species seeing the biggest size boom is the tiger sharks.


虎鲨是体型最大的物种之一。


Traditionally the biggest were thought to measure about 12ft long.


传统上,最大的虎鲨大约有12英尺长。


But marine biologist Kori Burkhardt discovered a 16-footer in the waters of French Polynesia, where the sharks have had extra protection since 2006.


但是海洋生物学家科里·伯克哈特(Kori Burkhardt)在法属波利尼西亚水域发现了一条16英尺长的鲨鱼,自2006年以来,那里的鲨鱼得到了额外的保护。



marine


1)表示“海的;海产的;海生的”,英文解释为“connected with the sea and the creatures and plants that live there”;


2)表示“海船的;货船的;海上贸易的”,英文解释为“connected with ships or trade at sea”。


biologist


表示“生物学家”,英文解释为“a scientist who studies biology”



Kori says: “When we first met Kamakai it was really unexpected. I’ve been diving with tiger sharks in multiple countries and she’s by far the biggest I’ve ever seen.


科里说:“当我们第一次见到Kamakai时,真是出乎意料。我一直在多个国家和虎鲨一起潜水游泳,它是迄今为止我见过的最大的。”


"It’s not just her length but her width as well.


“不仅仅是它的长度,还有宽度。“


"She can be five metres long but she’s three metres (9ft) wide, including her fins. That’s insane.”


“可能有5米长,但包括鳍在内,有3米(9英尺)宽。太疯狂了。”



fin


表示“鳍;(飞机的)翅(片);鳍状物”,英文解释为“a thin vertical part sticking out of the body of especially a fish or an aircraft that helps balance and movement”举个🌰:

We could see the fin of a shark as it slowly circled our boat.

我们能看到绕着我们的船缓缓转圈的鲨鱼的鳍。


- 今日盘点 -

influencer

endangered

livestream

uproar

chow down (sth)

backlash

roast

pepper

beast

captivity

authenticity

probe

disgusting

outrageous

crocodile

salamander

literally

chomp

ostrich

garnish

obesity

gang up

marine

biologist

fin


公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(8月6日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年6月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年8月1日

第2732天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存