查看原文
其他

王嘉尔科切拉舞台上大喊来自中国

LearnAndRecord 2022-07-26

4月17日,王嘉尔现身科切拉(Coachella)音乐节主舞台,带来包括新歌在内的三曲连唱。表演中,大喊“This is Jackson Wang from China.”据了解,王嘉尔是首位登上科切拉音乐节舞台的中国艺人。

据百度百科,科切拉音乐节是每年在美国加利福尼亚州印第奥市举行为期三天的音乐和艺术的节日,此前因疫情已经停办两年。

无注释原文:


Jackson Wang: Chinese superstar’s ‘festival devouring’ Coachella show gives fans ‘chills’


The Independent


Wang’s unannounced appearance makes the festival ‘lose its collective mind’


Jackson Wang became the first Chinese singer to perform on Coachella’s main stage after he made a surprise appearance at the festival on Saturday (16 April).


The Independent’s Leonie Cooper caught Jackson’s performance at LA-based 88rising’s showcase of musical talent from Asia on day two of Coachella’s opening weekend, which began on Friday (15 April).


“A mini version of [record label] 88rising’s own hugely successful Head in the Clouds festival, it’s the perfect potted variety show – with spots from Thai rapper Milli, South Korean singer songwriter Bibi and Jakarta-born Taylor Swift co-signed singer Niki as well as Indonesian rappers Rich Brian and Warren Hue,” she reports from Coachella.


“It is the unannounced appearance of Chinese superstar Jackson Wang however, that really makes the festival lose its collective mind.”


Online, Wang’s fans had “no chill” over the 28-year-old Hong Kong rapper’s unannounced performance at the Californian music festival – returning to Indio after a two-year hiatus due to Covid.


Reacting to Wang’s history-making Coachella performance, one Twitter user wrote: “S***, Jackson Wang. I’m so proud of you. You broke it, okay? That’s my artist, that’s my boy.”


Another fan tweeted “the stage was on fire” after the singer debuted a brand new single at Coachella.


“This is the moment of history. This is ‘Magic man’. This is Jackson Wang from China,” the singer said during his performance, the moment captured on video and re-shared thousands of times on Twitter.


Earlier this month, Wang announced his forthcoming album MAGICMAN, after his English mixtape LOST & FOUND and 2019 solo debut album MIRRORS.


“With his silver blue hair and red gloves on majestic display, the flashy Wang slinks his way through ten minutes of Michael Jackson inspired choreography with Las Vegas magician worthy flair, leaving a whole lot of fans more than happy for his arrival,” reports Leonie Cooper, adding, “But also wondering why he wasn’t on stage for an hour longer at least.”


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Jackson Wang: Chinese superstar’s ‘festival devouring’ Coachella show gives fans ‘chills’


The Independent


Wang’s unannounced appearance makes the festival ‘lose its collective mind


王嘉尔突然现身音乐节,“嗨爆全场”



unannounced


1)表示“(某人的到来)未通知的(地),未打招呼的(地);突然的(地)”,英文解释为“If someone arrives unannounced, they arrive suddenly and unexpectedly.”举个🌰:

She appeared unannounced and took control of the meeting.

她突然出现并控制了会议。


2)表示“未宣布的,未公布的”,英文解释为“not made publicly known”举个🌰:

The singer will be supported by two other bands, as yet unannounced.

这位歌手将由另外两支乐队伴奏,但还没公布是哪两支乐队。



lose your mind


表示“精神失常;失去理智;发疯,发狂”,英文解释为“to become mentally ill, or to start behaving in a silly or strange way”举个🌰:

You just spent all that money on a pair of shoes? Have you completely lost your mind?

你把钱都花在这双鞋子上了?你一点儿理智都没有了吗?



collective


表示“集体的;共同的”,英文解释为“of or shared by every member of a group of people”如:a collective decision/effort 共同的决定/努力。



Jackson Wang became the first Chinese singer to perform on Coachella's main stage after he made a surprise appearance at the festival on Saturday (16 April).


周六(4月16日)突然出现在音乐节上后,王嘉尔(Jackson Wang)成为第一位在科切拉音乐节主舞台上表演的中国歌手。


The Independent’s Leonie Cooper caught Jackson's performance at LA-based 88rising's showcase of musical talent from Asia on day two of Coachella's opening weekend, which began on Friday (15 April).


科切拉(Coachella)音乐节于周五(4 月 15 日)开幕。在开幕的第二天,《独立报》(The Independent)的莉奥妮·库珀(Leonie Cooper)观看了来自88rising(总部位于洛杉矶)的亚洲音乐人王嘉尔的表演。



88rising


相关背景:88rising,原名CXSHXNLY,是一家美国大众媒体公司。其创办人为日裔美国人肖恩·宫代(Sean Miyashiro)及华裔美国人马正远。肖恩·宫代描述88rising是“一家混合经纪、唱片厂牌、影片制作以及行销的公司”。88rising以亚裔歌手为主,旗下艺人有Rich Brian(曾用艺名Rich Chigga)、妮基、Keith Ape、Joji、更高兄弟、王嘉尔等等。(维基百科)



“A mini version of [record label] 88rising's own hugely successful Head in the Clouds festival, it’s the perfect potted variety show – with spots from Thai rapper Milli, South Korean singer songwriter Bibi and Jakarta-born Taylor Swift co-signed singer Niki as well as Indonesian rappers Rich Brian and Warren Hue,” she reports from Coachella.


“这是[唱片公司]88rising自己大获成功的‘Head in the Clouds’音乐节的迷你版,它是完美融合的文艺晚会--有泰国说唱歌手Milli、韩国唱作人Bibi和出生于雅加达、受到泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)认可的歌手Niki以及印度尼西亚说唱歌手Rich Brian和Warren Hue,”她在科切拉(Coachella)音乐节上发来报道。



label


表示“公司;品牌商品;公司名称;公司标志”,英文解释为“a company that produces goods for sale, the goods themselves, or the company's name or symbol”举个🌰:

Her favourite designer label (= maker of expensive clothes) is Armani.

她最喜欢的服装品牌是阿玛尼。


📍此前,戳爷Troye Sivan被传已分手数月?文中就提到,Representatives for Sivan's label EMI declined to comment on rumours of a split. 戳爷的唱片公司EMI代表拒绝对分手传闻发表评论。此处的label指的则是“唱片公司”,英文解释为“a company that produces and sells records, CDs, etc.”。



potted


1)表示“(故事或书)简写的,缩略的”,英文解释为“used to describe a form of a story or book that has been made shorter and simpler and contains only the main facts or features”如:a potted history of England 英格兰简史,举个🌰:

They publish a potted version of Shakespeare's plays especially for children.

他们出版了专门面向儿童的莎士比亚戏剧简写本。


2)表示“(尤指鱼、肉等熟食)罐装的”,英文解释为“used to describe cooked food, especially meat or fish, that is preserved in a closed container”如:potted meat/shrimps 罐装肉/虾。


3)表示“盆栽的”,英文解释为为“planted in a pot”,如:potted plant 盆栽植物。



co-signed


co-sign本身表示“共同签署;连署保证”(to sign a document together with another person or other people)。


这里的含义是:it is when an artist, usually someone with commercial success, gives a different artist, usually someone with lower success, a shout-out by acknowledging that they like his/her music. Co-signs can also be when those successful artists allow up-and-coming artists to be featured on their songs.


📍据了解,15岁时,Niki就获得了作为霉霉和猴西的巡演暖场歌手的机会,说明得到了霉霉的认可/背书。co-sign 是不是有点像,海清公开为欧豪“拉票”,“刚才我是V神,现在你!是!我!的!神!”

China-born Haiqing co-signed singer Ouhao

“It is the unannounced appearance of Chinese superstar Jackson Wang however, that really makes the festival lose its collective mind.”


“然而,真正让音乐节全场沸腾的是中国超级明星王嘉尔的突然出现。”


Online, Wang’s fans had “no chill” over the 28-year-old Hong Kong rapper's unannounced performance at the Californian music festival – returning to Indio after a two-year hiatus due to Covid.


在网上,王嘉尔的粉丝们对这位28岁的中国香港说唱歌手在加州音乐节上的突然出现“炸开了锅”--音乐节因疫情而中断两年之后,在加州印第奥市(Indio)重启。



have no chill


表示“不淡定,不沉着,不冷静,沉不住气”,英文解释为“The inability to be calm and composed. Be tense, agitated, or upset.”



hiatus


hiatus /haɪˈeɪtəs/ 表示“间歇;空隙;间断;停滞”,英文解释为“A hiatus is a pause in which nothing happens, or a gap where something is missing.”


🎬电影《模范贱兄弟》(Role Models)中的台词提到:Well, I'm kind of on hiatus right now, 我现在暂时休息中。



📍组合解散/休团/停歇?时,多有媒体会用这个词hiatus,比如,英国单向组合(One Direction)解散后拟于7月份十周年之际重聚,“自解散后”媒体就用的,since their hiatus.



Reacting to Wang’s history-making Coachella performance, one Twitter user wrote: “S***, Jackson Wang. I’m so proud of you. You broke it, okay? That’s my artist, that’s my boy.”


对于王嘉尔创造历史的表演,一位推特(Twitter)用户写道:“S***, Jackson Wang. I’m so proud of you. You broke it, okay? That’s my artist, that’s my boy.”



Another fan tweeted “the stage was on fire” after the singer debuted a brand new single at Coachella.


这位歌手在科切拉音乐节上演唱全新单曲后,另一位粉丝在推特上写道:“舞台太燃了。



debut


表示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:

The Broadway show debuted last year to great acclaim.

这个百老汇节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。



This is the moment of history. This is ‘Magic man’. This is Jackson Wang from China,” the singer said during his performance, the moment captured on video and re-shared thousands of times on Twitter.


“这是历史的时刻。这就是'Magic man'。我是来自中国的王嘉尔,”这位歌手在他的表演中说,这一时刻被用视频记录了下来,并在推特上被转发了数千次。


Earlier this month, Wang announced his forthcoming album MAGICMAN, after his English mixtape LOST & FOUND and 2019 solo debut album MIRRORS.


继英文专辑《LOST & FOUND》和2019年个人首张专辑《MIRRORS》之后本月早些时候,王嘉尔宣布了他即将发行的专辑《MAGICMAN



forthcoming


表示“即将发生的”,英文解释为“happening soon”举个🌰:

We have just received the information about the forthcoming conference.

我们刚刚收到即将举行的大会的信息。



“With his silver blue hair and red gloves on majestic display, the flashy Wang slinks his way through ten minutes of Michael Jackson inspired choreography with Las Vegas magician worthy flair, leaving a whole lot of fans more than happy for his arrival,” reports Leonie Cooper, adding, “But also wondering why he wasn't on stage for an hour longer at least.”



majestic


majestic /məˈdʒes.tɪk/ 表示“雄伟的;壮丽的;威严的”,英文解释为“beautiful, powerful, or causing great admiration and respect”举个🌰:

The majestic Montana scenery will leave you breathless.

蒙大拿的壮丽景色会令你屏息凝神。



flashy


表示“(因艳丽、巨大和昂贵而)显眼的,俗艳的;华而不实的”,英文解释为“looking too bright, big, and expensive in a way that is intended to get attention and admiration”如:flashy clothes 俗艳的衣服。



slink


表示“溜,溜走,偷偷摸摸地走;躲躲闪闪地走”,英文解释为“move smoothly and quietly with gliding steps, in a stealthy or sensuous manner.”举个🌰:

I tried to slink out of the room so that nobody would see me go.

我试图偷偷溜出房间,免得有人看到我离开。



choreography


choreography /ˌkɒr.iˈɒɡ.rə.fi/ 表示“编舞艺术;舞蹈设计”,英文解释为“the skill of combining movements into dances to be performed”如:a flamboyant style of choreography 华彩绚丽的舞蹈设计风格。



flair


1)表示“天赋,天资,天分”,英文解释为“natural ability to do something well”举个🌰:

He has a flair for languages. 他具有语言天赋。


2)表示“才华;资质”,英文解释为“a situation in which something is done in an exciting and interesting way”举个🌰:

He played with great imagination and flair.

他的演奏充满了瑰丽奇特的想象,显示出过人的才情。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年3月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年4月17日

第2626天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存