查看原文
其他

春晚你觉得怎么样?

LearnAndRecord 2022-07-26

你看了吗?


无注释原文:


Spring Festival Gala Gets a Taste of Standup Comedy


SIXTH TONE


China’s biggest annual television event, the Spring Festival Gala, included standup comedy segments for the first time in its decadeslong history amid the genre’s growing popularity.


The musical talk show “Happy Vibe Duo” featured a standup comedian and a singer in its performance, coupling humor and social commentary during the four-hour live broadcast Monday. The pair incorporated the usual tropes faced by many during the Lunar New Year Eve dinners in their act, including grillings from family about wedding plans, having a baby, and bodyweight-related concerns.


China’s standup scene has witnessed a surge in popularity in recent years, with shows like “Rock & Roasted” and “Roast” attracting millions of audiences. The genre has been commended for using comedy to dissect issues such as toxic masculinity and sexism, with performers like Yang Li gaining celebrity-like status.


“Standup in the gala means this form of performance is becoming mainstream and being accepted,” Zhao Yiwei, a standup comedy fan from Shanghai, told Sixth Tone. “I could tell they were a bit nervous on stage, but at least they spoke against the things that annoy us or are fearful of while visiting relatives during the New Year holiday.”


Monday’s gala also included another popular comedy sketch called “Happiness Added Up Happiness,” featuring actors Jia Ling and Zhang Xiaofei from the 2021 hit movie “Hi, Mom.” The pair acted as mother-in-law and daughter-in-law, giving audiences a glimpse of how China’s silver generation has embraced digital life and navigated their love life-related needs.


Viewers took to microblogging platform Weibo to share opinions on the gala, with many young audiences relieved that the sketches weren’t used to lecture them, unlike previous years.


“It didn’t push young people to get married or give birth,” one commented. “It didn’t try to be deliberately emotional either,” another said.


The Spring Festival Gala first aired in 1983 and has since been an annual affair, with families gathering to watch the show and welcome in the new year. Apart from entertainment-related skits, this year’s show touched upon important themes, including the upcoming Winter Olympics, COVID-19, the archeological discoveries in Sanxingdui, and Wang Yaping, the country’s first female astronaut involved in its space station-building mission.


The gala, which is also the world’s most-watched show, attracted nearly 5 billion views Monday on digital platforms, with preliminary data showing a “significant increase” compared with 2021.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Spring Festival Gala Gets a Taste of Standup Comedy


SIXTH TONE


China’s biggest annual television event, the Spring Festival Gala, included standup comedy segments for the first time in its decadeslong history amid the genre’s growing popularity.


中国最大的年度电视盛事--春节联欢晚会,在其几十年的历史中首次引入了脱口秀节目,因为这种类型的节目越来越受欢迎。



gala


gala表示“节日盛会;演出”,英文解释为“A gala is a special public celebration, entertainment, performance, or festival.”如:a gala evening at the Metropolitan Opera House 大都会歌剧院的庆祝晚会,Spring Festival Gala即“春节联欢晚会”。



stand-up


表示“(喜剧)单人表演的,单口的”,英文解释为“performed by a single person telling jokes and funny stories on stage”如:stand-up comedian 单口相声演员;独角滑稽秀演员,脱口秀演员。



segment


1)作名词,可以表示“部分,片,段;(柑橘、柠檬的)瓣;(圆的一部分)弓形”,举个🌰:

She cleaned a small segment of the painting.

她擦干净了这幅画的一小部分。


2)表示“分割;划分”,英文解释为“to divide sth into different parts”举个🌰:

Market researchers often segment the population on the basis of age and social class.

市场研究人员常常按年龄和社会阶层划分人口。


3)表示“(电视、广播或互联网节目的)节,段”,英文解释为“a short piece of film that forms part of a television or radio programme, or that is broadcast on the internet”举个🌰:

CNN last week broadcast a segment on homicides in the city.

CNN上周播出了有关这座城市凶杀状况节目的一段。



genre


genre /ˈʒɑːnrə/ 表示“(尤指艺术的)风格,类型,体裁”,英文解释为“a style, especially in the arts, that involves a particular set of characteristics”举个🌰:

What genre does the book fall into - comedy or tragedy?

这本书属于什么体裁——喜剧还是悲剧?



The musical talk show “Happy Vibe Duofeatured a standup comedian and a singer in its performance, coupling humor and social commentary during the four-hour live broadcast Monday. The pair incorporated the usual tropes faced by many during the Lunar New Year Eve dinners in their act, including grillings from family about wedding plans, having a baby, and bodyweight-related concerns.


音乐脱口秀节目《快乐气氛组》在周一四个小时的直播中,邀请了一位脱口秀演员和一位歌手,将幽默和社会评论结合在一起。这对组合在表演中融入了许多人在农历新年前夜聚餐中所面临的常见题材,包括家人催婚、催生和体重相关问题。



vibe


表示“(某地、某种局面或某支曲子的)气氛,氛围”,英文解释为“the mood or character of a place, situation, or piece of music”举个🌰:

The music has a soothing vibe.

这种音乐能让人放松。



duo


1)表示“二重奏演奏者;二重唱演唱者;二人组合表演者”,英文解释为“A duo is two musicians, singers, or other performers who perform together as a pair.”如:a famous dancing and singing duo. 一个著名的歌舞表演二人组。


2)表示“(有共同点的)一对人”,英文解释为“You can refer to two people together as a duo, especially when they have something in common.”举个🌰:

The Giants are led by the scoring duo of Adam Courchaine and Gilbert Brule. 

巨人队由得分二人搭档亚当∙库彻恩和吉尓伯特∙布鲁尓领队。



feature


1)作名词,原意表示“特色;特征;特点,功能”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:

Which features do you look for when choosing a car?

你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:

Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks.

小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。

The film features Cary Grant as a professor.

这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。


📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。




incorporate


1)表示“包含”,英文解释为“If one thing incorporates another thing, it includes the other thing.”举个🌰:

The new cars will incorporate a number of major improvements

这种新型汽车将包含许多重大的改进。


2)表示“使并入”,英文解释为“If someone or something is incorporated into a large group, system, or area, they become a part of it.”


🎬电影《草叶》(Leaves of Grass)中的台词提到:We've been wanting to incorporate more philosophy into the curriculum. 我们一直很想在课程中增加更多的哲学课程。




trope


表示“(某位艺术家作品中,或某一类艺术作品中常用的)理念,说法,形象”,英文解释为“something such as an idea, phrase, or image that is often used in a particular artist's work, in a particular type of art, etc.”举个🌰:

Human-like robots are a classic trope of science fiction.

像人一样的机器人是科幻小说中的典型形象。



grilling


1)表示“盘问,审问”,英文解释为“an occasion when someone is asked a lot of questions for a long time”举个🌰:

She faced a grilling when she got home.

她回到家后被好一顿盘问。


2)表示“批评,指责”,英文解释为“an occasion when someone criticizes you or says you have done something wrong ”举个🌰:

The security guard gave me a grilling for taking photos of the building.

因为我给这栋建筑拍了照,保安把我训斥了一顿。



China’s standup scene has witnessed a surge in popularity in recent years, with shows like “Rock & Roasted” and “Roast” attracting millions of audiences. The genre has been commended for using comedy to dissect issues such as toxic masculinity and sexism, with performers like Yang Li gaining celebrity-like status.


近年来,中国的脱口秀热度飙升,《脱口秀大会》(Rock & Roasted)和《吐槽大会》(Roast)等节目吸引了数百万的观众。这一类型的节目因通过喜剧的方式来剖析令人不悦的男性气概和性别歧视等问题而受到赞扬,像杨笠这样的表演者获得了明星般的地位。



surge


1)作动词,表示“急剧上升;飞涨;剧增”,英文解释为“If something surges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly.”举个🌰:

The company's profits have surged.

公司的利润激增。


2)作名词,表示“剧增”,英文解释为“A surge is a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly.”举个🌰:

An unexpected surge in electrical power caused the computer to crash.

突然出现的电压剧增导致电脑死机。


🎬电影《雷神2:黑暗世界》(Thor: The Dark World)中的台词提到:But she will not survive the amount of energy surging within her. 但她体内涌动的能量太大 她撑不住的。




commend


表示“赞扬,称赞,表彰”,英文解释为“to formally praise someone or something”举个🌰:The judge commended her for/on her bravery. 法官称赞了她的勇敢。


📍再看recommend这个词,是不是更清晰了,re-commend不断的表扬-->是不是就有“推荐,介绍;劝告;建议”的含义了。



dissect


表示“剖析,仔细分析”,英文解释为“to examine or consider something in detail”举个🌰:

He's the kind of person who watches a movie and then dissects it for hours.

他是那种看完电影还要仔细分析上好几个小时的人。



toxic


toxic /ˈtɒksɪk/ 1)表示“有毒的;引起中毒的”,相当于poisonous,如:toxic waste/chemicals/effluent 有毒的废料/化学品/废水,牛津词典2018年度词汇就是:Toxic.



2)表示“令人极不愉快的;不可接受的”,英文解释为“very unpleasant or unacceptable”。


3)表示“恶毒的;造成阴影的”,英文解释为“causing you a lot of harm and unhappiness over a long period of time”如:a toxic relationship 带毒的友谊。



masculinity


masculinity /ˌmæskjuˈlɪnəti/ 表示“男子气概;男性;阳性”,英文解释为“the quality of being masculine”举个🌰:

The old ideas of masculinity do not work for most men.

过去对阳刚味的看法已不适用于大多数男人了。


与之相对的词是:

📍femininity /ˌfɛmɪˈnɪnɪtɪ/表示“ 女性;女子气质(尤指温柔、娇小和美丽)”,英文解释为“qualities that are considered to be typical of women, especially qualities that are gentle, delicate, and pretty.”



sexism


表示“性别主义;(尤指对女性的)性别歧视,性别偏见”,英文解释为“(actions based on) the belief that the members of one sex are less intelligent, able, skilful, etc. than the members of the other sex, especially that women are less able than men”举个🌰:

The university has been accused of sexism because it has so few women professors.

这所大学被指控存在性别歧视,因为女教授极少。



“Standup in the gala means this form of performance is becoming mainstream and being accepted,” Zhao Yiwei, a standup comedy fan from Shanghai, told Sixth Tone. “I could tell they were a bit nervous on stage, but at least they spoke against the things that annoy us or are fearful of while visiting relatives during the New Year holiday.”


来自上海的脱口秀爱好者赵一苇(音译)告诉《第六声》(Sixth Tone):“脱口秀出现在春晚上意味着这种表演形式正在成为主流并被接受。可以看出他们在舞台上有点紧张,但至少他们为我们在春节假期拜访亲戚时感到烦恼或害怕的事情而发声。”


Monday’s gala also included another popular comedy sketch called “Happiness Added Up Happiness,” featuring actors Jia Ling and Zhang Xiaofei from the 2021 hit movie “Hi, Mom.” The pair acted as mother-in-law and daughter-in-law, giving audiences a glimpse of how China’s silver generation has embraced digital life and navigated their love life-related needs.


周一的晚会还包括另一个受欢迎的喜剧小品《喜上加喜》,由2021年热门电影《你好,李焕英》(Hi, Mom)中的演员贾玲和张小斐出演。两人扮演婆婆和媳妇,让观众看到了中国的银发一代是如何接受数字生活并驾驭他们的爱情生活相关需求的。



sketch


sketch作名词除了“素描,概述”的含义,也可以指“幽默短剧;滑稽小品”,英文解释:A sketch is a short humorous piece of acting, usually forming part of a comedy show.



Viewers took to microblogging platform Weibo to share opinions on the gala, with many young audiences relieved that the sketches weren’t used to lecture them, unlike previous years.


观众在微博平台上分享了对晚会的看法,许多年轻观众感到欣慰的是,与往年不同,这些小品没有用来教训他们。



lecture


表示“教训,训斥,斥责”,英文解释为“to talk angrily or seriously to someone in order to criticize their behaviour”举个🌰:

His parents used to lecture him on his table manners.

以前他的父母经常批评他的餐桌礼仪。



“It didn’t push young people to get married or give birth,” one commented. “It didn’t try to be deliberately emotional either,” another said.


“它没有催促年轻人结婚或生育,”一个人评论说。另一个人说:“它也没有试图刻意煽情。”


The Spring Festival Gala first aired in 1983 and has since been an annual affair, with families gathering to watch the show and welcome in the new year. Apart from entertainment-related skits, this year’s show touched upon important themes, including the upcoming Winter Olympics, COVID-19, the archeological discoveries in Sanxingdui, and Wang Yaping, the country’s first female astronaut involved in its space station-building mission.


春节联欢晚会于1983年首次播出,此后每年都有。家人都会聚在一起观看节目,迎接新的一年。除了与娱乐有关的小品,今年的节目涉及重要的主题,包括即将到来的冬奥会、新冠疫情、三星堆的考古发现以及参与空间站建设任务的中国第一位女航天员王亚平。



air


air表示“播放”,英文解释为“If a broadcasting company airs a television or radio programme, they show it on television or broadcast it on the radio.”举个🌰:

Tonight CGTN will air a documentary called "LearnAndRecord". 

今晚CGTN将播放一部名为《LearnAndRecord》的纪录片。


对比:

📍broadcast表示“播送(电视或无线电节目);广播”,英文解释为“to send out a programme on television or radio”,举个🌰:

The tennis championship is broadcast live to several different countries.

网球锦标赛向几个国家现场直播。


📍注:broadcast的过去式:broadcasted (美式) / broadcast 都可以。



skit


表示“滑稽短剧;幽默讽刺小品”,英文解释为“A skit is a short performance in which the actors make fun of people, events, and types of literature by imitating them.”,如:clever skits on popular songs 巧妙地讽刺流行歌曲的滑稽短剧。



archeological


archeological = archaeological /ˌɑːr.ki.əˈlɑː.dʒɪ.kəl/ 表示“考古学的;和考古有关的”,英文解释为“involving or relating to archaeology”如:an archaeological dig/excavation 考古发掘。



The gala, which is also the world’s most-watched show, attracted nearly 5 billion views Monday on digital platforms, with preliminary data showing a “significant increase” compared with 2021.


这场晚会也是世界上收视率最高的节目,周一在数字平台上吸引了近50亿次观看,初步数据显示与2021年相比有“大幅增长”。



preliminary


preliminary表示“预备性的;初步的;开始的”,英文解释为“happening before a more important action or event”如:preliminary results/findings/enquiries 初步结果/发现/调查,举个🌰:

After a few preliminary remarks he announced the winners.

说了几句开场白之后,他即宣布优胜者名单。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2021 这6个小建议助你睡得香

2020 英国正式脱欧!

2019 1月合集

2018 拎着两罐奶粉的他火了!

2017 16岁时的你在干什么?

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年2月1日

第2551天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存