查看原文
其他

国庆节决定不减肥了,

LearnAndRecord 2022-07-26

为啥?我和我的祖国,一克也不能分割。


无注释原文:


Your Liver Doesn’t Know It’s the Holidays


The New York Times

Dec. 22, 2016


Over the holidays, many of us will drink, stay up past bedtime, eat an extra slice of pie and sleep in. Fun as they are, these activities can tamper with our circadian rhythms, the feedback loops that sync our body’s functions to our external environment.


The liver, which helps regulate your body’s metabolism, gets thrown off by unhealthy patterns of sleep or by changes in diet or alcohol consumption. If you’re experiencing indigestion or your energy levels are low after too many holiday parties, your liver could be out of sync. In recent years, more and more research in the field of chronobiology, the science of biological rhythms, suggests the importance of maintaining a consistent schedule for the sake of your liver, which has a clock of its own.


Circadian rhythms are important for helping the liver anticipate the body’s demands throughout the day, like stockpiling energy after meals and releasing it when we sleep, said Felix Naef, a professor of quantitative biology at the Swiss Federal Institute of Technology in Lausanne.


Recent studies have examined how alcohol affects circadian rhythms. This year, researchers reported that night shift workers given two to four glasses of wine each day for a week had altered circadian rhythms and “leakier” intestinal linings than day workers, which could put them at risk of alcoholic liver disease.


Dr. Garth R. Swanson, a gastroenterologist at Rush University Medical Center in Chicago and an author of the study, says he believes this risk applies to any drinkers who frequently shift their circadian rhythms by more than two hours.


“People don’t have to be working night shifts for months or years,” he said. “You could potentially put yourself at risk just by doing a series of bad behaviors for a relatively short amount of time.”


Other studies in mice have implications for understanding the liver’s cycles.


Last month, Dr. Naef and a team of researchers reported finding more than 500 proteins in mice liver cells that shift in abundance over the course of the day. These proteins ultimately help the liver filter blood and process fats and sugars. When they are thrown off their tight schedules, the liver might lag in important processes like detoxification and digestion.


Our daily liver cycles are molded by an interplay between sleep, food and alcohol. Sleep affects the master clock in our brain. Like most other bodily organs, the liver is partly governed by this central rhythm.


But the liver also has its own internal clock, which can be affected by food and alcohol.


In studies with mice, John Y. L. Chiang, a professor of biochemistry at Northeast Ohio Medical University, has found that even short-term changes in either sleep or diet can affect the liver’s ability to contribute to fat digestion. Chronic disturbances, he said, may lead to fat accumulation in the liver, which can cause “many different problems: fatty liver disease, diabetes, obesity, heart disease and even cancer.”


Alcohol can also knock a mouse’s liver rhythms out of whack, said Shannon M. Bailey, a professor of environmental health sciences at the University of Alabama at Birmingham. Her team recently found that feeding mice moderate levels of alcohol for a month significantly disrupted the functioning of their liver clocks.


To keep your liver’s clock consistent this holiday season, avoid extreme behaviors, said Lei Yin, an assistant professor of physiology at the University of Michigan.


That means maintaining your central circadian rhythm with a regular sleep schedule. You can stay up a little later, but try to avoid doing so more than two hours past your normal bedtime. A helpful tip is to go on a walk in the mornings. “Light is the most powerful way to reset our internal clock,” Dr. Yin said.


It also means staying cognizant of how food and alcohol affect your liver’s timers. Try to stick to normal mealtimes. And it’s fine to drink a little, but avoid binge drinking, which is defined as more than four or five drinks in two hours.


In the short term, sticking to these guidelines might ease your transition back to reality, once the holidays are over. In the long term, maintaining a regular schedule and drinking less can safeguard your metabolism and prevent disease.


- ◆ -


注:中文文本为纽约时报官方译文,仅供参考

含注释全文:


Your Liver Doesn’t Know It’s the Holidays

为了你的肝脏,假期里也别太放纵


The New York Times

Dec. 22, 2016


Over the holidays, many of us will drink, stay up past bedtime, eat an extra slice of pie and sleep in. Fun as they are, these activities can tamper with our circadian rhythms, the feedback loops that sync our body’s functions to our external environment.


假期里,我们中的很多人都会饮酒、熬夜、吃下额外的那块馅饼、睡懒觉。这些行为尽管很有趣,但却会导致我们的生物钟,也就是让身体功能与外部环境相协调的反馈环(feedback loops)出现变化。



sleep in


表示“睡懒觉”,英文解释为“to sleep until later in the morning than you usually do”举个🌰:

I usually sleep in on Saturdays.

我通常星期六都要睡到很晚才起床。



tamper


表示“干涉;篡改”,英文解释为“If someone tampers with something, they interfere with it or try to change it when they have no right to do so.”举个🌰:

I don't want to be accused of tampering with the evidence.

我不想被指控篡改证据。


📍《经济学人》(The Economist)一篇介绍比特币的文章中提到:The system’s dispersed nature means that tampering with the accounts would require gaining control over a majority of the network’s computers. 这个系统的分散性意味着要想篡改账本就必须取得网络中大部分计算机的控制权。



circadian


circadian /sɜːˈkeɪdɪən/ 表示“(指每24小时人或动物体内变化)昼夜节律的,生理节奏的”,英文解释为“connected with the changes in the bodies of people or animals over each period of 24 hours”。



rhythm


rhythm /ˈrɪðəm/ 表示“(尤指自然界中的)规则变化,规律,节律”,英文解释为“a regular pattern of change, especially one that happens in nature”如:the rhythm of the seasons 四季的交替。



sync


sync /sɪŋk/ 表示“(使)同步;(使)同时发生”,英文解释为“to arrange for two or more things to happen at exactly the same time, or to happen at the same time or in the same way as something else”举个🌰:

The hardest part was syncing the music to the video.

最难的部分就是使音乐和图像同步。


类似的:

📍synchronize /ˈsɪŋkrəˌnaɪz/表示“(使)同时发生,(使)同步”,英文解释为“to happen at exactly the same time, or to arrange for two or more actions to happen at exactly the same time”举个🌰:

Synchronize the score with the film action.

让配乐和电影动作同步。


📍其中的score,熟词僻义,表示“乐谱”(a written or printed copy of a piece of music, especially for a large group of performers, or the music itself),如:a musical score 乐谱。



The liver, which helps regulate your body’s metabolism, gets thrown off by unhealthy patterns of sleep or by changes in diet or alcohol consumption. If you’re experiencing indigestion or your energy levels are low after too many holiday parties, your liver could be out of sync. In recent years, more and more research in the field of chronobiology, the science of biological rhythms, suggests the importance of maintaining a consistent schedule for the sake of your liver, which has a clock of its own.


肝脏是帮助调节身体新陈代谢的器官,不健康的睡眠模式、饮食方面的变化或者饮酒,都会扰乱它的节奏。如果你正在经历消化不良,或者在参加多个假日派对之后变得无精打采,那你的肝脏可能失调了。近年来,生物钟学(chronobiology)领域的研究日益表明,为自有其生物钟的肝脏着想,保持规律的作息习惯非常重要。生物钟学是关于生理节奏的科学。



metabolism


metabolism /mɪˈtæbəˌlɪzəm/ 表示“新陈代谢”,英文解释为“( biology 生 ) the chemical processes in living things that change food, etc. into energy and materials for growth”举个🌰:

The body's metabolism is slowed down by extreme cold.

严寒可以使身体新陈代谢的速度下降。



Circadian rhythms are important for helping the liver anticipate the body’s demands throughout the day, like stockpiling energy after meals and releasing it when we sleep, said Felix Naef, a professor of quantitative biology at the Swiss Federal Institute of Technology in Lausanne.


瑞士洛桑联邦理工大学(Swiss Federal Institute of Technology in Lausanne)定量生物学(quantitative biology)教授费利克斯·内夫(Felix Naef)说,在帮助肝脏全天候调节身体需求方面——例如在饭后储存能量,在睡觉时释放能量——生物钟发挥着重要的作用。



stockpile


表示“(大量)储备,贮存;囤积”,英文解释为“to store a large supply of something for future use举个🌰:

People are stockpiling food for the coming winter.

人们正在为即将到来的冬天大量储备食物。



Recent studies have examined how alcohol affects circadian rhythms. This year, researchers reported that night shift workers given two to four glasses of wine each day for a week had altered circadian rhythms and “leakierintestinal linings than day workers, which could put them at risk of alcoholic liver disease.


最近的一些研究探究了酒精是如何影响生物钟的。研究人员于今年报告称:夜班工人连续一周每天喝两到四杯红酒后,生物钟出现了变化,肠道内壁比白班工人“更容易破损”,这可能会让他们面临罹患酒精性肝疾病的风险。



shift


作名词,表示“班;轮班;轮班工作时间”,英文解释为“a period of time worked by a group of workers who start work as another group finishes”,如:to be on the day/night shift at the factory 在工厂上日班/夜班,to work an eight-hour shift 按每班八小时轮班工作,working in shifts 轮班工作。



leaky


表示“漏的,泄漏的”,英文解释为“Something that is leaky has a hole or crack in it that allows liquid or gas to get through.”如:leaky pipes 有裂缝的管道。



intestinal


intestinal /ɪnˈtestɪnl,ˌɪnteˈstaɪnl/表示“肠的”,英文解释为“relating to the intestines (= a long tube through which food travels from the stomach and out of the body while it is being digested)”举个🌰:

Foul-smelling brown vomit can be a symptom of low intestinal obstruction.

呕吐物为棕色带恶臭可能是低位肠梗阻的症状。



lining /ˈlaɪnɪŋ/


1)表示“衬层;内衬;衬里”,英文解释为“a layer of material used to cover the inside surface of sth”如:a pair of leather gloves with fur linings 一双毛皮衬里的皮手套。


2)表示“(胃等器官内部的)保护层”,英文解释为“The lining of your stomach or other organ is a layer of tissue on the inside of it.”如:a bacterium that attacks the lining of the stomach 一种侵袭胃粘膜的细菌。



Dr. Garth R. Swanson, a gastroenterologist at Rush University Medical Center in Chicago and an author of the study, says he believes this risk applies to any drinkers who frequently shift their circadian rhythms by more than two hours.


该论文作者之一、芝加哥拉什大学医学中心(Rush University Medical Center)的胃肠病医生(gastroenterologist)加思·R·斯旺森(Garth R. Swanson)博士说,他认为任何一个经常让生物钟出现两小时以上变动的饮酒者都面临着这种风险。



gastroenterologist


gastroenterologist /'gæstrəu,entərɔlədʒist/ 表示“胃肠病学家,消化科医师”,英文解释为“a doctor who specializes in diseases of the digestive system”。



“People don’t have to be working night shifts for months or years,” he said. “You could potentially put yourself at risk just by doing a series of bad behaviors for a relatively short amount of time.”


“人们不必上几个月或几年的夜班,”他说。“你只要在相对较短的时间里有一系列糟糕的行为,就有可能将自己置于风险之中。”


Other studies in mice have implications for understanding the liver’s cycles.


其他一些以小鼠为对象的研究影响了人们对肝脏循环的理解。


Last month, Dr. Naef and a team of researchers reported finding more than 500 proteins in mice liver cells that shift in abundance over the course of the day. These proteins ultimately help the liver filter blood and process fats and sugars. When they are thrown off their tight schedules, the liver might lag in important processes like detoxification and digestion.


内夫博士和一组研究人员于上月报告称,发现小鼠的肝细胞中有超过500种蛋白质会在一天当中出现丰富的变化。这些蛋白质最终会帮助肝脏过滤血液、处理脂肪和糖。当它们紧凑的节奏被扰乱时,肝脏或许会在解毒、消化等重要过程中跟不上趟儿。



lag


表示“缓慢移动;发展缓慢;滞后;落后于”,英文解释为“to move or develop slowly or more slowly than other people, organizations, etc.”举个🌰:

We still lag far behind many of our competitors in using modern technology.

我们在运用现代技术方面仍然远远落后于我们的许多竞争对手。 



Our daily liver cycles are molded by an interplay between sleep, food and alcohol. Sleep affects the master clock in our brain. Like most other bodily organs, the liver is partly governed by this central rhythm.


人们每天的肝脏循环是由睡眠、食物和酒精之间的相互作用塑造的。睡眠会影响我们大脑中的主生物钟。像人体的其他器官一样,肝脏在某种程度上被这个主生物钟主宰着。


But the liver also has its own internal clock, which can be affected by food and alcohol.


但肝脏也有自己的内部生物钟,后者会受到食物和酒精的影响。


In studies with mice, John Y. L. Chiang, a professor of biochemistry at Northeast Ohio Medical University, has found that even short-term changes in either sleep or diet can affect the liver’s ability to contribute to fat digestion. Chronic disturbances, he said, may lead to fat accumulation in the liver, which can cause “many different problems: fatty liver disease, diabetes, obesity, heart disease and even cancer.”


东北俄亥俄医科大学(Northeast Ohio MedicalUniversity)生物化学教授约翰·Y·L·蒋(John Y. L. Chiang)在以小鼠为对象的研究中发现,睡眠和饮食的短期变化都会影响到肝脏促进脂肪消化的能力。他说,一些长期干扰可能导致脂肪在肝脏中堆积,进而引发“许多不同的问题:脂肪肝、糖尿病、肥胖、心脏病乃至癌症。”



chronic /ˈkrɒnɪk/


1) 表示“(疾病)慢性的,长期的”,英文解释为“a chronic disease or illness is one that continues for a long time and cannot be cured”,如:chronic arthritis表示“慢性关节炎”。


2) 表示“(问题)长期的”,英文解释为“a chronic problem is one that continues for a long time and cannot easily be solved”。举个🌰:

There is a chronic shortage of teachers.

长期存在师资短缺的问题。


3) 还有一种解释是用来形容人“积习难改的”,如“长期酗酒/沉迷赌博等的人”我们就可以用chronic alcoholic/gambler表示。



disturbance


表示“障碍;失调;紊乱”,英文解释为“a state in which sb's mind or a function of the body is upset and not working normally”如:emotional disturbance 情绪失常。



diabetes


diabetes /ˌdaɪəˈbiːtɪs, -tiːz/ 表示“糖尿病;多尿症”,英文解释为“a medical condition caused by a lack of insulin , which makes the patient produce a lot of urine and feel very thirsty”。



obesity


obesity /oʊˈbiːsəti/ 表示“肥胖”,英文解释为“the fact of being extremely fat, in a way that is dangerous for health”。



Alcohol can also knock a mouse’s liver rhythms out of whack, said Shannon M. Bailey, a professor of environmental health sciences at the University of Alabama at Birmingham. Her team recently found that feeding mice moderate levels of alcohol for a month significantly disrupted the functioning of their liver clocks.


阿拉巴马大学伯明翰分校(University of Alabama at Birmingham)环境卫生科学教授香农·M·贝利(Shannon M. Bailey)称,酒精还能让小鼠肝脏的运行节奏失常。她的团队最近发现,小鼠被喂食适量酒精满一个月后,其肝脏生物钟会被严重扰乱。



out of whack


out of whack /wæk/表示“出毛病的,不正常的”,英文解释为“not operating correctly or looking right”举个🌰:

You can use his old bike - the gears are out of whack, but it still goes.

你可以骑他的旧自行车——齿轮可能有点问题,但还能骑。



To keep your liver’s clock consistent this holiday season, avoid extreme behaviors, said Lei Yin, an assistant professor of physiology at the University of Michigan.


密歇根大学(University of Michigan)生理学副教授雷音(Lei Yin,音)说,要让肝脏的生物钟在这个假期里如常运转,你就得避免极端行为。


That means maintaining your central circadian rhythm with a regular sleep schedule. You can stay up a little later, but try to avoid doing so more than two hours past your normal bedtime. A helpful tip is to go on a walk in the mornings. “Light is the most powerful way to reset our internal clock,” Dr. Yin said.


这意味着要保持规律的作息时间,从而让主生物钟维持常态。你可以稍微晚睡一会儿,但尽量别比正常就寝时间晚两小时以上。一个管用的小贴士是早上出门散步。“沐浴在阳光里是对我们的内部生物钟进行重置的最有效方式,”雷音博士说。


It also means staying cognizant of how food and alcohol affect your liver’s timers. Try to stick to normal mealtimes. And it’s fine to drink a little, but avoid binge drinking, which is defined as more than four or five drinks in two hours.


这还意味着始终清醒地认识到食物和酒精会如何影响你肝脏的生物钟。少喝一点酒没什么问题,但要避免酗酒,其定义是在两个小时内饮酒四或五杯以上。



cognizant


表示“察知的;认识到的”,英文解释为“understanding or realizing something”举个🌰:

We should be cognizant of the fact that every complaint is not a justified complaint.

我们应该认识到并非每一桩投诉都是合理的。



In the short term, sticking to these guidelines might ease your transition back to reality, once the holidays are over. In the long term, maintaining a regular schedule and drinking less can safeguard your metabolism and prevent disease.


从短期来看,遵守这些准则或许可以让你在假期结束后较为容易地回归现实。从长期看,规律作息、少饮酒可以保护新陈代谢、预防疾病。


公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(10月8日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂就查再问


- 推荐阅读 -

为了这个合集,准备了整整8个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年10月1日

第2428天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存