查看原文
其他

Hello Kitty将拍真人电影

LearnAndRecord 2022-07-26

近日有媒体报道,新线影业(New Line)将拍摄Hello Kitty真人和动画角色共演的好莱坞电影,由詹妮弗·科伊尔(Jennifer Coyle)和李奥·松田(Leo Matsuda)联合执导,具体上映日期未定。


对了,告诉你个没什么用的冷知识:Hello Kitty不是猫,而是个小女孩

无注释原文:


New Line Sets Jennifer Coyle, Leo Matsuda To Direct ‘Hello Kitty’ Animated/Live Action Hybrid Movie


DEADLINE


New Line is scratching at a start date on Hello Kitty. The studio, which set the rights to make a film based on the global brand in 2019, has set Jennifer Coyle and Leo Matsuda to direct what will be an animated/live-action hybrid effort.


Plot details surrounding the trendsetting Japanese pop icon are under wraps, but the intention is for it to be catnip for the global consumer audience. Known Universe’s Lindsey Beer wrote the script.


Beau Flynn and his FlynnPictureCo. will produce the film and pursued the Hello Kitty rights for over five years with New Line Cinema/Warner Bros. The film will mark the first time a studio has ever brought Hello Kitty to the big screen.


Coyle and Matsuda bring years of animation experience to the project and have worked on numerous animated films and TV shows, but this is their first collaboration and first studio film for either as they beat out many other directors for the job.


Coyle recently served as supervising producer on the animated HBO Max series Harley Quinn and was director on six seasons of the hit show Bob’s Burgers. Early credits include work on King of the Hill and The Spectacular Spider-Man.


Matsuda began at Walt Disney Animation and worked on films such as Big Hero 6, Zootopia, Ralph Breaks the Internet and most recently Abominable for DreamWorks Animation. Matsuda’s directorial debut was the heartwarming short Inner Workings which premiered before the Disney hit Moana, and was shortlisted for the Oscars in 2017.


New Line president/chief creative officer Brener said the studio was “extremely lucky to have found in Jennifer and Leo, two directors who not only share a profound connection to the unforgettable characters Shintaro Tsuji and Sanrio have created over the past 40-plus years with Hello Kitty and her friends, but also have the imagination, talent and heart to bring this iconic world to life on the big screen.”


Coyle said “this is not only a rare chance to bring a beloved character to life, but also to spread the message of love, friendship and inclusivity that Hello Kitty stands for. The world so needs her brand of joy and happiness.”


“Growing up in Brazil with a Japanese family, I was surrounded by the whimsy of Hello Kitty and it served as a reminder that it’s okay to be different. Along with Jen, FlynnPictureCo. and New Line, I am delighted by this incredible opportunity to work with one of the most universally beloved characters and expand their relatable Sanrio stories even further.”Matsuda said.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


New Line Sets Jennifer Coyle, Leo Matsuda To Direct ‘Hello Kitty' Animated/Live Action Hybrid Movie


DEADLINE


New Line is scratching at a start date on Hello Kitty. The studio, which set the rights to make a film based on the global brand in 2019, has set Jennifer Coyle and Leo Matsuda to direct what will be an animated/live-action hybrid effort.


新线电影公司正在为《Hello Kitty》划定开机日期。这家电影公司2019年获得了以这个全球品牌为基础制作电影的版权,确定由詹妮弗·科伊尔(Jennifer Coyle)和李奥·松田(Leo Matsuda)执导,这将是一部动画/真人混合的作品。



hybrid


表示“(两种完全不同的东西的)混合”,英文解释为“something that is a mixture of two very different things”举个🌰:

His work is an interesting hybrid of popular and classical music.

他的作品是经典与流行音乐有趣的混合。



live-action


表示“(影片)实景或真人拍摄的(以别于卡通片等)”,如:a producer of live-action motion pictures 以实景和真人摄制影片的制片人。



Plot details surrounding the trendsetting Japanese pop icon are under wraps, but the intention is for it to be catnip for the global consumer audience. Known Universe's Lindsey Beer wrote the script.


围绕这个日本流行时尚形象的剧情细节还处于保密状态,但目的是为了吸引全球的消费者。该剧本由Known Universe的林赛·比尔(Lindsey Beer)撰写。



icon


1)表示“象征物;偶像”,英文解释为“If you describe something or someone as an icon, you mean that they are important as a symbol of a particular thing.”如:a fashion icon 时尚偶像。


2)表示“图标;图符”,英文解释为“a small symbol on a computer screen that represents a program or a file”。


下文将出现其形容词性:iconic.



iconic


表示“偶像的;图符的;象征性的;非常出名的,受欢迎的”,英文解释为“An iconic image or thing is important or impressive because it seems to be a symbol of something.”举个🌰:

He gained iconic status following his death.

他死后成了偶像级人物。



trendsetting


表示“(在服装式样、思想等方面)创新风的,引领风潮的”,英文解释为“having the effect of starting or helping to popularize a new trend, fashion, style, movement, etc.”



under wraps


表示“秘密的,保密”,英文解释为“If you keep something under wraps, you keep it secret, often until you are ready to announce it at some time in the future.”举个🌰:

They tried to keep the report under wraps.

他们试图对该报告保密。



be (like) catnip to sb/sth


表示“对某人(或物)有吸引力”,英文解释为“to be certain to attract or interest a particular person or type of person”举个🌰:

This kind of high school movie is catnip to teenagers.

这种关于中学生活的电影对青少年很有吸引力。


📍catnip /ˈkætˌnɪp/ 本身作名词,表示“假荆芥,樟脑草(因其香气吸引猫,而被称为猫草)”(a herb whose smell is very attractive to cats)



script


表示“剧本;电影剧本;广播(或讲话等)稿”,英文解释为“a written text of a play, film/movie, broadcast, talk, etc.”举个🌰:

That line isn't in the original script.

原剧本中没有那句台词。



Beau Flynn and his FlynnPictureCo. will produce the film and pursued the Hello Kitty rights for over five years with New Line Cinema/Warner Bros. The film will mark the first time a studio has ever brought Hello Kitty to the big screen.


比尤·弗林(Beau Flynn)和他的弗林影业公司,与新线影业/华纳兄弟竞争Hello Kitty版权5年多,将参与该片的制作。该片将标志着电影公司首次将Hello Kitty搬上大银幕。


Coyle and Matsuda bring years of animation experience to the project and have worked on numerous animated films and TV shows, but this is their first collaboration as they beat out many other directors for the job.


詹妮弗·科伊尔和李奥·松田将为这个项目带来他们多年的动画经验,他们曾参与过许多动画电影和电视节目的制作,但这是他们的首次合作,击败了许多其他导演。



beat sb out


表示“战胜,打败”,英文解释为“to defeat someone or do better than them in a competition, sport, or business”,举个🌰:

They beat out several other rivals for the contract.

他们打败几个对手后获得了合同。



Coyle recently served as supervising producer on the animated HBO Max series Harley Quinn and was director on six seasons of the hit show Bob's Burgers. Early credits include work on King of the Hill and The Spectacular Spider-Man.


科伊尔最近曾在HBO Max系列动画片《哈莉·奎茵》(Harley Quinn)中担任监制,并在热播剧《开心汉堡店》(Bob's Burgers)中担任六季导演。早期的作品包括《一家之主》(King of the Hill)和《神奇蜘蛛侠》(The Spectacular Spider-Man)。


Matsuda began at Walt Disney Animation and worked on films such as Big Hero 6, Zootopia, Ralph Breaks the Internet and most recently Abominable for DreamWorks Animation. Matsuda's directorial debut was the heartwarming short Inner Workings which premiered before the Disney hit Moana, and was shortlisted for the Oscars in 2017.


松田起初在华特·迪士尼动画公司(Walt Disney Animation),参与的电影有《超能陆战队》(Big Hero 6)、《疯狂动物城》(Zootopia)、《无敌破坏王2:大闹互联网》(Ralph Breaks the Internet)等,最近又为梦工厂动画公司(DreamWorks Animation)拍摄了《雪人奇缘》(Abominable)。松田的导演处女作是暖心短片《内部运作》(Inner Workings),该片在迪士尼大热的《莫阿娜》(Moana前首映,并入围2017年的奥斯卡。



debut


表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:

She made her debut in a 1937 production of "Hamlet."

她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。



premiere


premiere /ˈprɛmɪˌɛə, ˈprɛmɪə/ 可以作动词和名词,表示“首映,首演,首次上演/映”(the first public performance of a play or any other type of entertainment)。


📍这里要注意的是这个词去掉末尾的 e 就变成了 premier“首相,总理”;另外,premier作为形容词则表示“首位的,首要的”(best or most important),举个🌰:

He's one of the nation's premier scientists.

他是该国最重要的科学家之一。



shortlist


表示“最终候选名单,决选名单;入围名单”,英文解释为“a list of people who have been judged the most suitable for a job or prize, made from a longer list of people originally considered, and from which one person will be chosen”举个🌰:

We've drawn up (= decided) a shortlist for the job.

我们已经确定了该职位的最终候选名单。


📍美式:short list是分开的。有shortlist就有longlist,意思就是“初选名单”(A long-list for something such as a job or a prize is a large group that has been chosen from all the people who applied for the job, or all the people or things that are competing for the prize. The successful ones from this group are chosen to go on the shortlist.


同时,两个词都可以作为动词,比如shortlist作动词,表示“把…列入入围名单”举个🌰:

Candidates who are shortlisted for interview will be contacted by the end of the week.

入围参加面试的求职者将在周末以前得到通知。



New Line president/chief creative officer Brener said the studio was “extremely lucky to have found in Jennifer and Leo, two directors who not only share a profound connection to the unforgettable characters Shintaro Tsuji and Sanrio have created over the past 40-plus years with Hello Kitty and her friends, but also have the imagination, talent and heart to bring this iconic world to life on the big screen.”


新线总裁/首席创意官布雷纳(Brener)表示,“非常幸运找到了詹妮弗·科伊尔和李奥·松田两位导演,他们不仅与辻信太郎(Shintaro Tsuji)和三丽鸥(Sanrio在过去40多年里用Hello Kitty和她的朋友们创造的令人难忘的角色有着深刻的联系,而且还拥有将其鲜活地搬上大银幕的想象力、天赋和心力。


📍注:辻信太郎(Shintaro Tsuji)被称为「Hello Kitty之父」,去年,92岁高龄的他宣布将于今年(2021年)7月1日正式卸任三丽鸥(Sanrio)公司社长职务,接下去将由其31岁的孙子辻朋邦(Tomokuni Tsuji)经营。


参考阅读:Hello Kitty之父要卸任了


Coyle said “this is not only a rare chance to bring a beloved character to life, but also to spread the message of love, friendship and inclusivity that Hello Kitty stands for. The world so needs her brand of joy and happiness.”


科伊尔说:“这不仅是一个难得的机会,能够让一个深受喜爱的角色活起来,也能传播Hello Kitty所代表的爱、友谊和包容性的信息。这个世界太需要她的快乐和幸福了。”



beloved


表示“钟爱的;深受喜爱的”,英文解释为“loved very much by sb; very popular with sb”如:the deep purple flowers so beloved by artists 受艺术家青睐的深紫色花。



brand


常见意思表示“品牌”,还可以表示“类型”,英文解释为“a particular type or kind of sth”,a brand of sth,可以理解为一种,一类,如:an unorthodox brand of humour 别具一格的幽默。举个🌰:

The British brand of socialism was more interested in reform than revolution.

英国式的社会主义更加注重改革,而不是革命。



“Growing up in Brazil with a Japanese family, I was surrounded by the whimsy of Hello Kitty and it served as a reminder that it's okay to be different. Along with Jen, FlynnPictureCo. and New Line, I am delighted by this incredible opportunity to work with one of the most universally beloved characters and expand their relatable Sanrio stories even further.”Matsudasaid.


松田说,“在巴西的一个日本家庭长大,我被Hello Kitty的奇思妙想所包围,它提醒我,与众不同也是可以的。我很高兴能有这样一个不可思议的机会,与詹妮弗、弗林影业和新线影业一起,与最广受喜爱的角色之一合作,并进一步开拓有关三丽鸥的故事。”



whimsy /ˈwɪmzɪ/


表示“怪念头;古怪可笑的举动;吊儿郎当;随心所欲”,英文解释为“a way of thinking or behaving, or a style of doing sth that is unusual and not serious, in a way that is either amusing or annoying”。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(3月6日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年3月3日

第2216天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存