查看原文
其他

今日发布!鸿蒙,来了!

LearnAndRecord 2022-07-26


今天下午,华为正式发布自有操作系统「鸿蒙OS」,英文名:HarmonyOS.


Huawei unveils its rival to Android. It's called Harmony

CNN

Huawei has finally unveiled its own operating system, a move that could help shield the smartphone maker.


shield


表示“保护,保卫”,英文解释为“to protect someone or something”举个🌰:

She held her hand above her eyes to shield them from the sun.

她把手搭在眼睛上方以遮挡太阳。


注:Shield 主要用于新闻稿或文学作品中。在日常英语中,人们一般说protect. (Shield is used mostly in journalism or literature. In everyday English, people usually say protect.)



The reveal of Harmony OS comes months after the Chinese tech company was placed on a US trade blacklist that barred American firms from selling tech and software to Huawei unless they get a license to do so. That ban has prevented companies like Google from supplying new Huawei devices with its version of Android OS.


bar


表示“阻止,禁止”,英文解释为“to officially prevent someone from entering a place or from doing something”举个🌰:

They seized his passport and barred him from leaving the country.

他们没收了他的护照,禁止他出境。



Harmony, which is called "Hongmeng" in Chinese, "is completely different from Android and iOS," Apple's operating system, said Richard Yu, the CEO of Huawei's consumer business group. He announced the software Friday at a developer conference in Dongguan, China.


Yu said that Huawei can start using Harmony in smartphones "at any time," but he said that the company is giving "priority" to Android right now.


"We will switch to [the] Harmony system when we can't use Android," he said, adding that it is "not that difficult" to migrate from Android to Huawei's own system.


migrate


表示“迁移(使用新的操作系统,或将资料从一种操作系统移至另一种操作系统)”,英文解释为“to begin using a new computer system, or to move information from one type of system to another”举个🌰:

Migrating to Mac OS shouldn't cause you any problems.

改用Mac OS不会给你带来任何不便。



Harmony will be deployed first in Huawei's smart watches, smart screens, smart speakers and other devices, including "in-vehicle systems." Devices that use Harmony will be integrated with each other.


The company also said that the operating system will be open sourced.


open-source


表示“ (免费并允许公众对源程序代码进行修改的)开放源码”,英文解释为“Open-source software is free to use, and the original program can be changed by anyone.”



Huawei is the world's second largest smartphone seller behind Samsung and it has relied on a suite of Google services for its devices, including the Android system and the Google Play app store. But the US ban has thrown a wrench into that partnership since it was implemented in May.


throw a wrench


表示“破坏(阻挠)某事物”,英文解释为“If someone throws a wrench or throws a monkey wrench into a process, they prevent something happening smoothly by deliberately causing a problem.”


也可以说,put/throw a spanner in the works,举个🌰:

The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.

项目的资金被撤回,这真的打乱了计划。


其中,wrench表示“扳手,扳钳”(a metal tool that you use for turning nuts, especially AmE


spanner表示“扳手,扳子”(a metal tool that fits over a nut, used for turning the nut to make it tight or to undo it)


nut表示“螺母,螺帽”(a small piece of metal with a hole through the middle which is screwed onto a bolt to fasten things together)。



Consumers who already owned Huawei smartphones were largely unaffected, Google said in May. But the blacklist limited Huawei to the public version of Android for new devices — thus cutting it off from Google apps and services, including Gmail and Google maps.


Sales of Huawei's smartphones have suffered in international markets as a result, but have held up well in China. The company said Friday that it will "lay the foundations" for Harmony in China, and then "expand it further to the global ecosystem."


hold up


表示“保持强壮;保持成功;保持良好状况”,英文解释为“to remain strong or successful”举个🌰:

Will his alibi hold up (= continue to seem true) in court?

他不在犯罪现场的证据在法庭上会站得住脚吗?

I hope the repairs hold up until we can get to a garage.

我希望这样修一下能让我们坚持到修车厂。



American tech companies had hoped to soon resume sales to Huawei. But that might not be happening soon: Bloomberg reported earlier Friday that the White House plans to delay a decision on granting licenses that would allow US companies to keep selling to Huawei, citing people familiar with the matter.


resume


表示“(中断之后)继续”,英文解释为“to start doing something again after stopping or being interrupted”举个🌰:

She hopes to resume work after the baby is born.

她想生完孩子后继续工作。



The United States claims that Huawei is a national security concern. Huawei denies that is the case, and says that none of its products pose a national security risk.


我们再看看其他媒体的相关报道标题:

EXPRESS:Android could meet its match as shock new Google rival has been revealed today


其中,meet one's match表示“遇到对手”,英文解释为“to compete unsuccessfully with someone”,举个🌰:
He was a good player, but he met his match in Peter.
他是个不错的选手,但遇到彼得算是棋逢对手了。

路透社(Reuters):Huawei unveils Harmony operating system, but won't ditch Android for smartphones


其中,ditch作动词,表示“抛弃,遗弃,丢弃”,英文解释为“to get rid of something or someone that is no longer wanted”,举个🌰:

Did you know that She ditched (= ended her relationship with) her boyfriend last week?

她上个星期把她男朋友给甩了,你知道吗?



最后,再来看看怎么花样换词,Huawei unveil/ introduce/ announce/ launch/ reveal,你还能想出什么词?


- END -


「没有一种学习 叫带你学习」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年8月9日

第1644天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存