查看原文
其他

断臂维纳斯有多高?

LR君 LearnAndRecord 2022-07-26

又是一年高考结束啦。听说今年高考数学不仅考了朵云,还考了断臂维纳斯的身高?我们来看看题目吧。

别怕,你没有走错片场,我们一会再来学英语。

古希腊时期,人们认为最美人体的头顶到肚脐的长度与肚脐到足底的长度之比为(√5-1)/2「(√5-1)/2≈0.618,称为黄金分割比例」。著名的“断臂维纳斯”便是如此。此外,最美人体的头顶至咽喉的长度与咽喉至肚脐的长度之比也是(√5-1)/2。若某人满足上述两个黄金分割比例,且腿长为105cm,头顶至脖子下端长度为26cm,则其身高可能是:

A. 165 cm B. 175 cm

C. 185 cm D. 190 cm


根据李永乐老师的解答,正确答案应该选:B.




还有网友更加机智:



当然,这些都不是我们的重点,我们的重点是:所以,断臂维纳斯到底有多高?



下面进入正题。


首先,断臂维纳斯用英文怎么说?


通过维基百科,我们了解到:断臂维纳斯,也称米洛的维纳斯(希腊语:Ἀφροδίτη τῆς Μήλου,法语:Vénus de Milo),是一座著名的古希腊雕像,目前收藏于法国巴黎的卢浮宫。


The Venus de Milo is an ancient Greek statue and one of the most famous works of ancient Greek sculpture. It is currently on permanent display at the Louvre Museum in Paris. (Wikipedia)


现在知道了怎么表达,很快我们便找到了答案:



It is a marble sculpture, slightly larger than life size at 203 cm (6 ft 8 in) high.


断臂维纳斯身高竟然是203 cm


其中marble表示“大理石”,英文解释为:a type of hard rock that becomes smooth when it is polished, and is used for making buildings, statue s etc,如:

The columns were of white marble.

柱子是白色的大理石。


sculpture表示“雕像,雕刻品,雕塑作品”,英文解释为:an object made out of stone, wood, clay etc by an artist.


还有个词也表示“雕像;塑像”statue /ˈstætʃu:/ 英文解释为:an image of a person or animal that is made in solid material such as stone or metal and is usually large.



注意到,203 cm (6 ft 8 in)括号内还有两个说法:ft和in.


其中ft为foot或者feet的缩写,书写形式(in writing measurements)的“英尺”(a unit for measuring length, equal to 12 inches or about 30 centimetres)。


in则是inch或者inches的缩写,书面形式的“英寸”(a unit for measuring length, equal to 2.54 centimetres. There are 12 inches in a foot.)


从英文解释里我们知道,1英尺 = 12 英寸 ≈ 30 厘米。


按理说,知道答案后这篇文章就可以结束了。然而,是不是太短了,不过瘾。我们再找找相关介绍,关于断臂维纳斯,那些你不知道的事儿(3 Things You Should Know About 'Venus de Milo'):


首先是,关于她及她名字的传说。VENUS DE MILO'S TITLE IS A BIT MISLEADING. SHE'S NAMED IN PART FOR WHERE SHE WAS DISCOVERED.


It's popularly believed that this Grecian statue depicts the Greek Goddess of love and beauty, who was often rendered half-naked. However, the Greeks would have called this deity Aphrodite. Nonetheless, the Roman-inspired Venus de Milo caught on.


On April 8, 1820, a farmer named Yorgos Kentrotas came across the statue in pieces within the ruins of an ancient city on the island of Milos (formerly known as Melos).


depict


表示“描写,描述,描绘”,英文解释为“to describe something or someone in writing or speech, or to show them in a painting, picture etc”;


下一句话中另一个长得有点像的词:deity /ˈdeɪəti/ /ˈdiːəti/表示“神,女神”(a god or goddess),如:the deities of ancient Greece 古希腊诸神。


Aphrodite


Aphrodite /ˌæfrəˈdaɪtɪ/为古希腊神话中爱情与美丽的女神(the goddess of love and beauty)阿弗洛狄忒,爱与美之神;有一种说法称,她为宙斯的女儿(daughter of Zeus)。




catch on


表示“受欢迎;流行起来;变得时髦”,英文解释为“If something catches on, it becomes popular.”举个🌰:

The idea has been around for ages without catching on.

这个观点由来已久,但一直未风行。



以及,为啥会“断臂”?THE LOSS OF HER LIMBS IS THE FAULT OF THE FRENCH.


Kentrotas did find fragments of an arm and a hand when he uncovered the statue in the ruins, but as Venus de Milo was being reassembled, those arms were discarded for having a "rougher" appearance. Modern art historians believe that the variation of finish does not mean those arms did not belong to Venus, but both the arms and the original plinth have been lost since the piece moved to Paris in 1820.


discard


表示“丢弃;抛弃”,英文解释为“to get rid of sth that you no longer want or need”举个🌰:

The room was littered with discarded newspapers.

房间里到处是乱扔的报纸。


plinth


表示“(柱子或雕像的)柱基,底座”,英文解释为“a square block, usually made of stone, that is used as the base for a pillar or statue”。


- END -

「持续行动第五年,LR是怎么做到的?」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年6月8日

第1582天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存