查看原文
其他

NBC网站危险了!

LearnAndRecord 2022-07-26


Donald Trump tweet attacks NBC News, suggesting a challenge to 'their license'

NBC网站危险了,特朗普发推文称要吊销其网站执照


美国总统特朗普否认美国全国广播公司称他要把美国核武库扩大近十倍的报道,并恫言要动用联邦政府的权力,吊销NBC的电视播放执照。


Donald Trump ramped up[1] his war with the news media on Wednesday morning, suggesting that it might be appropriate to challenge the license of NBC News in response to what he claimed was its "fake news".

周三上午,唐纳德.特朗普又与新闻媒体加剧了战争,声称NBC网站发布 “假新闻”应吊销其营业执照。


[1]ramp up: to increase or cause to increase 增加; 使增加

Mitsubishi has ramped up the speed of its new micro-controllers. 

三菱公司已经提高了其新生产的微控制器的运行速度。


The spat[2] between Trump – who worked for NBC for 14 years as the host of The Apprentice – and the network's news arm has been swirling ever since NBC's report on the strained relationship between Trump and the secretary of state, Rex Tillerson. It appears that Trump's most recent outburst was triggered by a report that Trump requested a tenfold increase in the US nuclear arsenal, a report Trump called "made up" and "pure fiction".

特朗普在美国全国广播公司工作过14年,曾担任《飞黄腾达》的主持人。自NBC报道特朗普与国务卿雷克斯.蒂勒森之间的紧张关系以来,该网站的新闻部门就一直处在尴尬的境地。特朗普最近的爆发似乎是由一份NBC的报道引发的,该报道称特朗普要求将美国的核武器数量增加十倍,而特朗普称该报道纯属捏造和虚构。


[2]spat: a short argument, usually about something that is not important (通常为小事的)争吵,争执,口角 

She was having a spat with her brother about who should do the washing up. 她刚为了该由谁来洗碗与她哥哥吵了几句。

NBC News attributed that report to three unnamed officials.

NBC新闻将这一报道归因于三位不愿透露姓名的官员。


Trump followed up the tweet by remarking to reporters in the Oval Office: "It is frankly disgusting the press is able to write whatever it wants to write."

特朗普在总统办公室针对推特上的内容对记者说:“媒体可以想写什么写什么,太恶心了。”


There is no single license that the federal government grants to NBC or any other national broadcast network. The FCC does register individual stations and affiliates, of which NBC has more than 200, but there would be no mechanism for separating NBC news – the object of Trump's ire – from the network's non-news programming, the vast majority of its broadcast content.

美国联邦政府并没有给NBC或其他的全国性新闻媒体网站发放一个单独的许可。FCC(美国联邦通讯委员会)确实对个人网站及分支机构予以了登记,而NBC旗下有超过两百个分支机构,但事实上,没有什么机构可以使NBC新闻从NBC的网络非新闻节目中分离出来,这是特朗普发怒的目标,而NBC最主要的广播内容正是其网络非新闻节目。


Also, even if the network were broadcasting "fake news" as Trump puts it, the FCC can only revoke a broadcast license for content that either violates the law, or falls short of[3] certain technical standards.

此外,即使该网站传播的新闻如特朗普所言都是假的,联邦通信委员会只能撤销那些违反法律或不符合某些技术标准的网络公司的广播许可证。


[3]fall short: to fail to reach an amount or standard that was expected or hoped for, causing disappointment 未达到数量(或要求) 

August car sales fell short of the industry's expectations. 

8月汽车销量未达到业界的期望。


The threat – a naked challenge to the first amendment protection of freedom of the press – comes less than a week after Trump also pondered why Congress had not begun to investigate the "Fake News Networks", rather than his administration's many alleged ties to Russian actors.

特朗普的言行是对美国宪法第一修正案所保护的媒体言论自由发出了赤裸裸的挑战。在这件事发生之前不到一周,特朗普还在想,为什么国会还没有开始调查“网络假新闻”的事情,而是把关注点全部都放在“通俄门”[4]的调查上。


[4]“通俄门”是指特朗普当选美国总统以来,其竞选团队不断被指控“通俄”。俄罗斯方面坚决否认干预美国大选,但特朗普就职以来,其竞选团队的“通俄门”风波不断发酵。


Questioned about that statement in a press conference, the White House press secretary, Sarah Huckabee Sanders, responded:"The president is an incredible advocate of the first amendment."

在新闻发布会上,白宫新闻秘书莎拉.赫卡比.桑德斯对这一声明表示质疑:“总统是第一修正案的绝对支持者。”


Republican senator Ben Sasse issued a statement on Wednesday night asking the president if he was recanting[5] his presidential oath by attacking freedom of speech.

星期三晚间,美国共和党参议员本·萨斯发表声明向特朗普发问:你攻击第一修正案所保护的言论自由,是否违背了你之前所做的总统宣誓?


[5]recant: If you recant, you say publicly that you no longer hold a set of beliefs that you had in the past. 公开放弃(信仰)

White House officials ordered Williams to recant (his views). 
白宫官员命令威廉斯公开宣布放弃自己的观点。


 

注:译文仅供参考

LearnAndRecord

2015年2月8日

2017年10月17日

第983天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存