查看原文
其他

第三届世界互联网大会,习大大说了啥

2016-11-17 LearnAndRecord

第三届世界互联网大会于11月16日至18日在浙江乌镇举办,本届大会的主题是“创新驱动 造福人类——携手共建网络空间命运共同体”。习大大在会上以视频方式发表重要讲话。


回顾 · 一年又一年

[词句整理]第二届世界互联网大会开幕式主旨演讲

第二届世界互联网大会开幕式主旨演讲双语全文


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=f03467bq9fe

Dear Participants and Friends, Good morning.

各位嘉宾,各位朋友:大家好!


On the occasion of the opening of the Third World Internet Conference(WIC), I wish to extend, on behalf of the government and people of China and in my own name, warm congratulations to the conference and cordial greetings to all the participants.

值此第三届世界互联网大会开幕之际,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,向大会的召开表示热烈的祝贺!向各位嘉宾致以诚挚的问候


On the occasion of

值…之际;在...的时候

warm congratulations

热烈的祝贺

cordial greetings

诚挚的问候


The Internet is the most vibrant sector in our times. Its rapid development has brought profound changes to our life and work as well as new opportunities and challenges to human society. The development of the Internet knows no national or sectoral boundaries. The sound use, development and governance of the Internet thus calls for closer international cooperation and joint efforts to build a community of common future in cyberspace. 

互联网是我们这个时代最具发展活力的领域。互联网快速发展,给人类的生产生活都带来了深刻变化,也给人类社会带来了一系列新机遇和新挑战。互联网发展是无国界、无边界的,利用、发展、治理互联网必须深化网络空间国际合作,携手构建网络空间命运共同体。@LearnAndRecord


As a Chinese saying goes, "A gentleman puts basic principle first, which will illuminate the way forward."

君子务本,本立而道生。”


A gentleman puts basic principle first, which will illuminate the way forward.

君子务本,本立而道生。

(敲黑板,背背背...


At last year’s WIC, I put forward four principles and five proposals on global development and governance of the Internet. They have been well received in the world. China will work together with the international community to ensure the common well-being of humanity, uphold cyber sovereignty, promote more fair and equitable global Internet governance, and bring about an open, inclusive and secure cyberspace, that features equality, mutual respect, innovation and orderly development.

在去年的大会上,我提出了全球互联网发展治理的“四项原则”、“五点主张”,得到国际社会积极响应。中国愿同国际社会一道,坚持以人类共同福祉为根本,坚持网络主权理念,推动全球互联网治理朝着更加公正合理的方向迈进,推动网络空间实现平等尊重、创新发展、开放共享、安全有序的目标。


four principles

四项原则

five proposals

五点主张

the common well-being of humanity

人类共同福祉

cyber sovereignty

网络主权


This year's theme is "Innovation-driven Internet Development for the Benefit of All-Building a Community of Common Future in Cyberspace" I hope through the meeting of minds, we will achieve more consensus, enhance cooperation and enable the Internet to deliver greater benefits to mankind.

本届大会以“创新驱动造福人类——携手共建网络空间命运共同体”为主题。希望大家集思广益、增进共识、加强合作,让互联网更好造福人类


achieve more consensus

增进共识

deliver greater benefits to mankind

更好造福人类


I wish the conference a full success.

预祝大会圆满成功!

以上

全文完

回顾去年的音频

回顾去年的名句

天下兼相爱则治,交相恶则乱。

When there is mutual care,the world will be in peace;When there is mutual hatred,world will be in chaos.

凡益之道,与时偕行。

All good principles should adapt to changing times to remain relevant.

自由是秩序的目的,秩序是自由的保障。

Freedom is what order is meant for and order is the guarantee for freedom.

安全和发展是一体之两翼、驱动之双轮。

Security and development are like the two wings of a bird,or the two wheels of a bicycle.

安全是发展的保障,发展是安全的目的。

Security ensures development,and development is what security is aim at.

LearnAndRecord

2015年2月8日

2016年11月17日

第649天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存