查看原文
其他

最新这期《经济学人》中有哪些看点?

张海露Eric 英语学习笔记 2021-02-10

 【《经济学人》微导读 No.24】


从 2019 年 8 月 24 日期的《经济学人》中挑了几篇文章,兼顾内容和语言,希望你读得开心,学得充实。



导读的主要内容包括:


  • 本期有哪些文章值得重点阅读?有哪些看点?我推荐语言、内容、话题都有意思的文章。


  • 本期有哪些值得学、值得背的英文?我会挑几处写得精彩、值得背下来的英文。也会总结一些《经济学人》中高频出现的用法,学最值得学的英文。


  • 本期有哪些值得注意的细节?好玩的地方?我会从熟词生义、标题彩蛋的角度找几处你自己读时可能会忽略的一些细节。


Eric 的第 22 期《经济学人》导读


老规矩,先从 The world this week 开始读,用最短的时间了解这个世界正在关注什么,顺便学点儿实用英文。这里我们学 2 个小词:muscleflag



muscle 除了表示「肌肉」,还可以是「实力」,常和 flex 搭配使用。《经济学人》还常用 muscle 的动词,比如 muscle into 表示「强行干涉/挤入」。


flag 在这里表示「标记」,相比 show/signal,flag 更形象。

《经济学人》也常用 flag 表示「变得疲倦」,当我们想表示「乏味」「兴趣衰减」「体力不支」时就可以用到它。

精彩的文章&句段



Betting on black 讲的是亚洲国家用煤只增不减,印象深刻的是这段话:

Gas is pummelling coal in America, but remains a bit-player in India and much of South-East Asia, since it has to be imported and is relatively expensive.

这段话是说在美国天然气正在替代煤,而在印度和东南亚一些国家,天然气依然无足轻重。这里 pummel 和 bit-player 用得很形象。

bit-player 本意是「跑龙套的演员」,在这里表示不受重视、市场占用率低。当我们想表示「小巫见大巫」时就可以用到它。后面有篇文章 On a wing and a prayer 中也出现了类似的表达:

The boxes will be split between 210 shops, or about 1,500 per branch. Since a branch can go through 1,000 in a day, it is all rather small fry.

这里的 small frybit-player 同义。


这篇结尾处写到:But abandon coal they must. 

but 放在句首,又调整了语序,使得最后一句话增强了表达效果,掷地有声,在阅读中要多多体会「倒装」的形式和目的。


Chocolate rush 这篇讲的是马拉松作弊,chocolate 来自墨西哥俚语 corredores de chocolates,即 fake runners。文章报道了作弊手段、缘由,简单易懂,推荐马拉松爱好者读一读。


这篇可以学到一个词:bib。它最常见的意思是小孩子用的围嘴,在这里表示马拉松选手佩戴的号码布:


马拉松作弊的一个原因是有些人想在朋友圈装逼,不过装逼要小心被举报:


Social media can warp behavior. 这句话可以解释很多奇葩现象。


Dopping the mic 讲的是韩国的社交生活,标题 drop the mic 双关,一来是说唱歌手常做的霸气动作,二来表示如今韩国因调整工作时间,唱 K 不如以前那样频繁。


第一段介绍了韩国人下班后的日常,再加上洗浴和烧烤,完全可以用来描写东北娱乐日常:


这一篇可以整理几个唱歌相关的主题表达,比如:


  • karaoke parlour(parlour 是个很实用的词)

  • belt out(放声歌唱)

  • tone-deaf(五音不全的)

  • off-key renditions of XX(跑调版本的XX)

  • old-school ballad(经典情歌)



Funny business这篇讲的是企业是如何用喜剧技巧提升员工软技能,文章共 5 段,简单易懂,这样的短文值得细读和模仿。

比如这一段:


我们可以学到花式表达:

  • brainy but tongue-tied / less tech-minded

  • able but arrogant / clever clogs / obnoxious



Love at first byte 写的是苹果和高盛联发的信用卡,标题来自 Love at first sight。这篇段落分明,用词讲究,特别推荐阅读。第一段写得很有意思,和标题很搭:


简单粗暴背下来

最后列几个细节,直接背下来就好了:


  • Boeing has long been a central cog of America's industrial machine.


  • Coal has been the largest engine of climate change to date.

  • bumper-to-bumper traffic

  • (in the) cross-hairs (相当于 be targeted)

  • Often the remedies are relatively simple, if nauseating.(if 在这里表示「尽管」。


好啦,以上就是这期《经济学人》的微导读。每一次的导读因为内容不同,侧重点和出发角度也会做相应的调整。我和你分享的是我觉得重要、有趣、值得学习的地方,做减法比加法更难,不如从我推荐的这些文章、句段读起。

「导读」的主要作用是「导」,你需要「读」才能把它用好。希望这份导读可以让你接下来的一周更加充实。我们下期再见。


推荐你读: 

· 跟Eric一起读《英语写作活用词典》

· 这几条《经济学人》广告,真读懂了吗?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存