查看原文
其他

他的出生是罪,一个明知故犯的罪

慢慢树 英语学习笔记 2020-01-25

读书会10月读了比尔盖茨推荐的一本回忆录: Born a Crime,作者是南非喜剧演员、美国脱口秀节目The Daily Show主持人Trevor Noah。今天和大家分享的是读书会书友慢慢树的读书笔记,在阅读的同时顺便学点英文。


文 / 慢慢树


10月读完Born A Crime 。很有趣的一本人物传记,在沉重的种族隔离气氛中,因为作者Trevor Noah的幽默而读得意趣盎然。



Born A Crime 

作者: Trevor Noah 
副标题: Stories from a South African Childhood
出版年: 2016-11-15
豆瓣评分:9.3 / 10

Goodreads评分:4.46 / 5


背景: 种族隔离(Apartheid)



1.历史


1652年荷兰东印度公司落脚南非好望角,开始了殖民贸易。为了推行白人统治,荷兰殖民者与当地人爆发了战争并奴役他们。当英国接管此地成为新殖民者时,当初那些荷兰殖民者的后裔退居到非洲内陆,这也是非洲白人(Afrikaners)的来历。


英国殖民垮台后,Afrikaners重新恢复统治,为了统治占大多数人口的黑人,他们专门研究了世界种族发展情况并建立了实现种族压制的法规。种族隔离,就是一个实施监管和实现完全统治黑人的政策(keep black people under total control )。这就好比是美国历史上驱逐土著,奴隶制,种族隔离的三者合一。 


2. 目的和手段


整个"种族隔离"是以"一个人的肤色确立他的身份"。这套制度把南非人分为白人、有色人种、印度人、马来人、黑人几个基本的种群。种族隔离的一个目的是保证"种族的纯洁性"--规定不同种族之间的通婚为非法,不准不同种族之间的人发生性关系,这个制度的真实意图是为了保持白人的优越地位。


Trevor的母亲是黑人,父亲是白人,因此Trevor一出生就成为非法通婚的证明。如果被发现,孩子要夺走,父母要坐监狱,这也是书名Born A Crime 的来历,这也是为什么Trevor从小过着东躲西藏的日子。


在种族隔离时期,南非黑人受到三百多项歧视性法律的限制,这些法律规定黑人可以在什么地方居住、工作、吃饭、旅行,可以和什么人结婚,天黑之后不能进入白人居住的城镇。对于南非黑人来说,这是最大的不公平。例如在文章中就提到Trevor的妈妈就多次因为没有身份证明出入白人城镇被抓,罚款或被关押。


Trevor的成长



在种族隔离的大背景下,Trevor一出生就是个错,还是一个明知故犯的错。所以小时候就只能过着东躲西藏的日子,母子出门也不能走在一起,和生父也只能偷偷见面,小时候只能在家里窝着不能出门。


等到他上了学,不黑不白的身份(mixed color) 让他尤为困惑。mixed color既不属于白人,又不属于黑人,在社会中属于二等公民,没有白人的特权却又拥有黑人所不具有的权利。即使是在混血人种中,他们相互之间也存在敌意。Trevor能说多种语言,给他带来便利的同时,也给他带来了困惑。对于崇尚白人文化的混血人而言,他们看不惯Trevor,因为他会说黑人的语言;而有些人又因为他的白人血统而仇视他,认为他自命清高,可以上白人的学校,去白人的教堂。于是乎,Trevor就处在一个非常尴尬的左右为难的境地(in limbo / purgatory),常常受人欺负。 


到了中学,尽管种族隔离已不存在,但各色人种之间多年的隔阂依然横亘。物以类聚,人以群分。混血孩子嫌弃Trevor;白人同学常常出去嗨皮,Trevor没有钱,和他们玩不到一起;黑人同学住在黑人区,Trevor和他们也走不到一起;Trevor成了孤零零的outsider。



作为一个被排斥的局外人,有人退缩做隐形人,有人却另辟蹊径。生活其实每次都给了我们选择,可是我们总是选择默默承受。As an outsider, you can retreat into a shell, be anonymous, and be invisible. Or you can go the other way. 


也许别人不能接纳我们的全部,但是我们只要找到一个交集就好了。You don't ask to be accepted for everything you are, just the one part of yourself that you're willing to share. “I was everywhere with everybody, and at the same time I was all by myself.”  


于是乎, Trevor找到了自己生存的方式(I needed a way to fit in)。凭借Trevor和妈妈之间“猫鼠大战”中练就的飞毛腿,他一举成为学校的“跑腿小哥”。课间一散,闪电一般(run like a bat out of hell )冲向小卖部,帮同学们买东西。之前的无所适从,此时成了左右逢源。Since I belonged to no group I learned to move seamlessly between groups. I was a chameleon, still, a cultural chameleon. 尽管他不属于任何圈子,但是他娴熟游走在各个圈子。


 “I was everywhere with everybody, and at the same time I was all by myself.”  “人前的热闹,内心的孤独”也许就是在种族隔离制度下,Trevor内心最真实的写照。

 

亲爱的妈妈



整本书虽然弥漫着种族隔离的悲伤气氛,但是因为一位伟大的母亲,Trevor的生活始终洋溢着自信向上的力量。作者幽默诙谐的笔触,让沉重主题下的人物命运总是充满了希望。我常常因为看到母子之间的调侃和“过招”捧腹大笑,因为母亲“爱的教育”而倍感温暖。在这位母亲身上,我们看到太多的闪光点。


1. 卑微如尘,骄傲绽放


她是卑微如尘土,骄傲绽放梦想的女性。在读第二章的时候,我很诧异,明明知道在种族隔离的大背景中,生一个mix colored 的孩子是一种重罪,甚至面临监禁。但是Trevor的母亲丝毫不在乎,毅然决然生下了Trevor,当时已经被她无畏的坚定震撼!虽然面临被罚款驱逐的风险,依然无所畏惧居住在白人区;毫无畏惧带领孩子穿越种族冲突的暴乱区;这种无畏不是来自无知,而是来自于内心的强大。


好的运气令人羡慕,而战胜厄运则更令人惊叹。面对苦难,我们应该有什么样的认识和态度?是顾影自怜,还是自强自立?是逆来顺受,心甘忍受;还是不因苦难而扼杀梦想,将苦难磨砺成动力。Trevor的母亲显然属于后者。面对父母的弃之不顾,寄人篱下,忍饥挨饿,当牛做马的生活并没有挫败她,她不仅顽强地活着,而且抓住学习的机会,她什么都没有,但是会英语She didn't have food or shoes or even a pair of underwear, but she had English. 学习英语的一技之长赋予她更开阔的眼界,她自食其力,带着梦想,一步步起航。


 她经历了常人难以想象的苦难却不抱怨,更难能可贵的是她并没有因为生活在苦难之中,而心生怨恨,内心冷漠。从她身上,我看到的是,经历苦难不是为了忍受,而是要在逆境中蛰伏,看到哪怕是一丝丝光亮,紧紧抓住。我们常说苦难是财富,并不是因为经历苦难就一定会成长,而是苦难激发我们的潜能,迫使我们去思考。忍受是为了等待时机;忍受是磨砺身心,壮大心智的历练(Let the pain sharpen you);忍受是因为始终坚信明天会更好(but  don't hold on to it. Don't be bitter)。



2. 自由尚在远处,我已展翅待飞


母亲教给Trevor梦想不设限,永远不要认为有什么是不可以改变的,即使暂时不能改变,但我们至少努力过,至少我们从未放弃过梦想,至少我们朝着梦想的方向不断迈进,也许哪一天,梦想就真的实现了。也许在哪一天,因为执着不放弃,当机会真的来临的时候,我们业已做好准备,随时待发,实现曾经看来似乎不可能的梦想。诚如书中所言, 自由尚在远处,我已展翅待飞.... yet she was preparing me to lie a life of freedom long before we knew freedom would exist. 这样的感觉真的太好了,我们所感受到的是只不过是黎明前的黑暗,起航前的寂静。



3. 忘记生活的不如意


母亲教给Trevor重要一课就是:忘记生活中的不如意,信心满满向前行。不要因为生活中的挫折和不如意而畏缩不前。


But I was blessed with another trait I inherited from my mother: her ability to forget the pain in life……It's better to take it, spend sometime crying, then wake up the next day and move on.


生活的哲学不正是如此?生活中不如意十之八九,哭过笑过,不论怎样,明天又是崭新的一天,在不如意的世界里全力以赴。


精彩花絮



书中好多场景总是让人哈哈一笑,下面和大家分享几处:


  • 第一章里,睡得迷迷糊糊的Trevor就被老妈一把从飞驰的汽车上推了下去,随后自己缩成一团也滚了出来(脑补电影里面飞车场景)。


  • 家里穷,吃肉都困难。Trevor说:We didn’t eat chickens. We obliterated them. Our family was anarchaeologist’s nightmare. We left no bones behind. 一个obliterate和“考古学家的噩梦”写出了辛酸无奈,把 吃的干干净净,无迹可寻。


  • Trevor因为捣乱在学校被校监责打时竟然在笑,Trevor的妈妈对校监说“Well, clearly you don’t know how to hit a kid . That’s your problem, not mine, Trevor’s never laughed when I ‘ve hit him, I can tell you.”哈哈,老妈下手得多狠啊!


  • For centuries colored people were told: Blacks are monkeys. Don’t swing from the trees like them; learn to walk upright like the white man. Thenall of a sudden it’s Planet of the Apes, and the monkeys have taken over. 哈哈,这样调侃种族隔离解除有意思吧?



本书的音频应该就是作者Trevor本人读的,读自己写的东西,特别真情实感,第一次感到有声书这么亲切,强推听有声书!


后台回复关键字“bac”可以收到10月读书会的阅读资料,除了电子书外还有有声书和纪录片。这本书的语言简单、有趣,五星推荐


他用自嘲打败了那些熊孩子

和大师学写作,读读这本写作圣经

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存