查看原文
其他

Walk it off

2015-05-13 Eric Z 英语学习笔记

看到大家在讨论Avengers: Age of Ultron 的翻译。有这么一句"if you get killed, just walk it off" 引起了很多网友的吐槽,我在这里补充一下。



首先看一下字典上的解释:





因为这个用法偏俚语, 我们来看下urban dictionary (点击图片放大了看)





来看一下网友的问答


问题:


The Avengers 2 just hit China yesterday. The official translation of the line "if you get killed, walk it off!" is "Someone is trying to kill you, run, run for your life" (This is the English version of that Chinese translation). Such a nonsense. But how to understand it right?




两位网友的回答:


When one is injured, for example in an athletic competition, the advice might be to get up and walk around in pain until the pain subsides and one is again able to participate. This is opposed to one's probable inclination to lie on the ground until one feels able to continue. "Walking it off" is seen as a tougher and perhaps quicker way of dealing with the injury.


Being killed, here, is treated just as any other injury, as if it were possible to recover from death.




"Walk it off" is a flippant response for when someone is hurt or injured. It generally means that they should continue as normal as if nothing had happened, and that you'll get be back in good health after a while.


In the Captain America example he is joking that even dying should not stop you from winning.



再多贴几个图你感受一下 walk it off





Suck it up: to endure a period of mental, physical, or emotional hardship with no complaining.







Waiting for Quicksilver to "walk it off"!


在学习过程中要注意这些细节,有不确定的地方就去多查一查。有发现问题的意识,也要有解决的问题持之以恒,这样学的东西才扎实。之前我推送过几期有关“小词”的文章,有兴趣的话可以翻翻历史消息。


@Ericzenglish



阅读原文, 读The New Yorker的影评。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存