查看原文
其他

美国得州小学发生枪击事件致21死,拜登:是时候化悲痛为行动了

世纪君 21世纪英文报 2022-12-23

据美联社(AP)报道,美国得克萨斯州尤瓦尔迪市罗伯小学24日发生枪击事件,目前已造成21人死亡,其中包括19名儿童和2名成人。这是美国近十年来发生的最致命校园枪击事件。


A teenage gunman killed at least 19 children and two adults after storming into a Texas elementary school on Tuesday, the latest bout of gun-fueled mass murder in the United States and the nation's worst school shooting in nearly a decade.


图源:美联社 报道截图


据美国消费者新闻与商业频道(CNBC)24日报道,嫌犯萨尔瓦多(Salvador Ramos)为当地高中的一名18岁学生,目前已死亡,案件仍在进一步调查中。


美国得州州长格雷格·艾博特在新闻发布会上表示,萨尔瓦多先在家中枪杀了自己的祖母,然后驾车至尤瓦尔迪市罗伯小学,在附近撞车,随后携带步枪进入小学并进而作案。当地警方表示,调查显示该嫌疑人为单独行动,过程中没有他人协助。


图源:美国广播公司 报道截图


艾博特称,得州小学枪击案的嫌犯案发前曾在社交平台脸书上连发三帖预告犯罪。就在枪击事件发生前约15分钟,萨尔瓦多在脸书写道:“我要向一所小学开枪”。另外两条讯息是“我要杀了我的祖母”;“我开枪打了我祖母”。


The man who gunned down 19 children and two teachers in the Texas elementary school massacre wrote “I’m going to shoot an elementary school” in a Facebook message 15 minutes before he barricaded himself inside a classroom and fired indiscriminately, officials said Wednesday.


The shooter, identified as Salvador Rolando Ramos, 18, gave “no meaningful forewarning” of the violence he intended to unleash except for the Facebook message and two others that came before it, Texas Gov. Greg Abbott said at a news conference.


The other two messages said: “I’m going to shoot my grandmother” and “I shot my grandmother.”


不过,脸书母公司“元宇宙”发言人安迪·斯通否认枪手在其平台上公开发布袭击信息,表示嫌犯发的是“一对一的私信”。目前,脸书方面正在与执法部门密切合作进行调查。


Meta spokesperson Andy Stone said the warnings were sent in private one-to-one text messages that were found after the shooting. Facebook is cooperating with law enforcement, he said in a tweet.


拜登就得州小学枪击案发表讲话

“是时候化悲痛为行动了”


此次校园枪击事件发生后,美国总统拜登表示,为了对受害者表示哀悼,白宫以及所有公共建筑、军事基地和舰艇、海外领地及使领馆等将在5月28日日落前降半旗。


此外,拜登当晚就该枪击事件发表讲话,他连续抛出多个问题,反问美国什么时候才能结束枪支暴力。



“作为一个国家,我们必须问,我们什么时候才能站出来反对枪支游说团体?什么时候我们才能做我们需要做的事情?”


As a nation, we have to ask: When in God's name are we going to stand up to the gun lobby? When in God's name will we do what we all know in our gut needs to be done?


“在世界其他地方很少发生像美国这样的大规模枪击事件,这是为什么?为什么我们要忍受这样的屠杀?为什么我们要让这样的事情不断发生?”


But these kinds of mass shootings never happen with the kind of frequency that they happen in America. Why? Why are we willing to live with this carnage? Why do we keep letting this happen? 


拜登呼吁美国采取行动:“我受够了。我们必须行动。别告诉我,我们对这样的屠杀无动于衷。是时候化悲痛为行动了。为了每个家长,为了每个国民,我们必须向这个国家的每一位民选官员明确表示:是时候采取行动了!”


I am sick and tired of it. We have to act. Don't tell me we can't have an impact on this carnage. It's time to turn this pain into action. For every parent, for every citizen in this country, we have to make it clear to every elected official in this country: It's time to act.


值得注意的是,这并不是拜登第一次针对枪击事件呼吁“采取行动”,自2021年上任以来,拜登多次发表对枪支暴力采取行动的言论,然而许多网民指出,“‘采取行动’这句话从去年说到了今年,可美国枪击事件依然频发。”



副总统哈里斯表示“忍无可忍”

美参议员:“这种事只会发生在美国”


枪击事件后,美国副总统哈里斯也在第一时间回应称,“我们受够了!忍无可忍!”


图源:今日美国 报道截图


“我们已经知道并且无数次地告诉彼此,我们受够了!忍无可忍了!”


I think we all know and have said many times with each other. Enough is enough! Enough is enough!


哈里斯称,每当枪击案悲剧发生时,“我们都感到心碎。然而,我们破碎的心,与那些(遇难者)家庭相比,不值一提。”


Every time a tragedy like this happens, our hearts break. And our broken hearts are nothing compared to the broken hearts of those families.


面对不断发生的枪击案,哈里斯称,美国必须拿出勇气,切实行动起来,“理解什么是合情且合理的公共政策,确保这种悲剧不再发生”。


As a nation, we have to have the courage to take action. And understand the nexus between what makes for reasonable and sensible public policy to ensure something like this never happens again.


枪击案发生后,美国民主党参议员克里斯·墨菲在参议院发表演讲,他情绪激动地质问其他参议员“我们在做什么”,还说“其他地方都不会发生这种事,除了在美国”。(Nowhere else does that happen except here in the United States of America.)


图源:美国全国广播公司 报道截图


他表示,枪击案并非不可避免,这些孩子不是“因为倒霉才碰到了”,这种事“只会发生在这个国家”。


“任何其他地方的孩子去学校的时候,都不会想到今天我会被枪击。其他地方的家长也不会向自己孩子解释,就像我对孩子说的那样,为什么他们被关在厕所里被告知5分钟不要发出声音,以防楼里进了坏人。其他地方都不会发生这种事,除了在美国。”


Nowhere else do little kids go to school thinking that they might be shot that day. Nowhere else do parents have to talk to their kids, as I have had to do, about why they got locked into a bathroom and told to be quiet for five minutes just in case a bad man entered that building. Nowhere else does that happen except here in the United States of America.


据美国有线电视新闻网报道,这是美国近十年来发生的最大规模校园枪击案。2012年,康涅狄格州桑迪胡克小学曾发生大规模枪击,造成20名儿童和6名成人死亡。另外,这也成为得州史上最大规模的校园枪击案。


The shooting was the deadliest at an elementary school since the 2012 Sandy Hook massacre in Connecticut that left 26 people dead, including 20 children between 6 and 7 years old.


另据美国有线电视新闻网统计,当地时间24日发生的得州小学枪击案是美国2022年发生的至少第30起幼儿园及中小学校园枪击案。如果将大学校园枪击案也统计在内,这至少是第39起,此前的枪击事件共导致至少10人死亡,51人受伤。


Tuesday's shooting at Robb Elementary School in Uvalde, Texas, marks at least the 30th shooting at a K-12 school in 2022, according to a CNN count.


Excluding Tuesday’s shooting, so far in 2022 there have been at least 38 shootings in K-12 schools, colleges and universities, resulting in at least 10 deaths and 51 injuries.


汪文斌:生命权是最大的人权


在5月25日的外交部例行记者会上,发言人汪文斌表示,对美国一再发生此类恶性枪击事件造成严重伤亡感到痛心,我们向遇难者表示哀悼,向伤者和遇难者家属表示同情和慰问。


图源:外交部官方网站


生命权是最大的人权,种族歧视是最大的不公。美国是枪支暴力和种族歧视最严重的国家,也是人权赤字最严重的国家。但令人不可接受的是,过去数十年来,人们没有看到美国政府在解决上述问题上采取任何实质举措。过去25年来,美国联邦政府未能出台一项控枪法案。


The right to life is the biggest human right and racial discrimination is the biggest injustice. The US is beset by the most serious gun violence and social discrimination, and also a country with the biggest deficit in human rights. It is unacceptable that no substantive measures have been taken by the US government to tackle these problems over the past decades. Over the past 25 years, the US federal government has failed to promulgate a single gun control act. 


我们敦促美方切实把美国人民人权放在心上,尽快向世界提交一份美国的人权报告,深刻检讨为什么美国会成为世界上枪支暴力最严重的国家,儿童和青少年死于枪击的概率是其他31个高收入国家总和的15倍?为什么纽约的亚裔生活在恐惧之中,对穆斯林群体的歧视有增无减,土著居民遭受的种族迫害仍在继续?为什么美国拥有全球最好的医疗技术和条件,却成为全球新冠肺炎确诊和死亡病例最多的国家?美方应当尽快采取有效措施,保障美国民众的生命安全,让美国民众切实享有免于恐惧、免于枪支暴力和种族歧视的权利和自由。


We urge the US to show earnest care to the human rights of its own people, submit a report on the US human rights conditions for international scrutiny, and deeply reflect upon why it has become a country with the most serious gun violence in the world, where children and teens are 15 times more likely to die from gunfire than their peers in 31 other high-income countries combined? Why Asian Americans in New York still live in fear, Muslims face increasing discrimination and the Indigenous people suffer persistent persecution? Why the US, a country with the best medical technologies and conditions, has the largest number of COVID-19 infections and deaths? The US should take effective measures as soon as possible to protect the lives of the American people and guarantee their rights to freedom from fear, gun violence and racial discrimination.


综合来源:新华社,中国日报,环球网,外交部官方网站,中国国际电视台,美联社,美国全国广播公司,美国有线电视新闻网,美国广播公司


推荐视频

刘畊宏毽子操爆火

一听《本草纲目》就想拍大腿?

当绝美春景遇上中国传统色

快来感受春日里的中国式浪漫

世纪君小剧场《团团过百年》



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存