其他

You are beautiful 为什么是「你很漂亮」,而不是「你是漂亮」?

2017-01-18 LL 语言学午餐Ling-Lunch



如果你身边有热衷于学汉语的外国朋友,那么八成你被问过类似标题中这样的问题:


为什么英语“You are beautiful”、“She is clever”在汉语中不能直接说成“你是漂亮”“她是聪明”?而要去掉be动词,加一个表示标记的“很”?


更奇怪的是,为什么你只觉得缺了“很”就怪怪的,但是加了“很”好像又没有英语中“You are very beautiful”那种强调程度的感觉?


小编当年也被问住了好几次,直到后来学了语言学……


这个问题中“很”相关的部分,我们可以分三步解答:


第一步,所有的形容词都有这种特点吗?还是只是某些形容词?


第二步,为什么不加“很”就怪怪的?但好像有时候可以不加。


第三步,“很”在这里有什么用?是不是像英语“very”那样,表示程度深呢?


   1   


先走第一步,所有的形容词都有这种特点吗?还是只是某些形容词?答案是NO,不是所有的形容词都是这样!我们来看下面两列的对比:




第一列:                               

白(的)墙壁          

墙壁不白。             

墙壁*(很)白。     

他把房子打扫得*(很)干净。 

   

第二列:

雪白*(的)墙壁

*墙壁不雪白。

墙壁雪白雪白的。

他把房子打扫得干干净净。


“*()”表示括号里的内容省略会导致不合法。


不难发现,这两列在语言中的分布似乎是“互补”的,也就是说,像“白”、“干净”这样的形容词:


作定语时可不加“的”(不用被标记)

作谓语、补语就需要加“很”(标记)

可以被“不”否定


像“雪白”、“干干净净”这样的形容词,则反过来:


作谓语、补语时不需要标记(不用加“很”)

作定语却需要被标记(加“的”)

不可被“不”否定


【注:有人可能说“雪白雪白的”中“的”也是标记,但值得注意的是,即使I类形容词加上“的”,依旧需要“是”这样的动词:“墙壁是白的”,“*墙壁白的”还是不能说,可见这个“的”并非问题的关键。】


如果像下面这样列出来,这种“互补”的关系就看得更清楚:


                                              I         II

是否可以不加“的”作定语: YES    NO

是否可以被“不”否定:        YES    NO

是否可以不加“很”作谓语: NO     YES

是否可以不加“很”作补语: NO     YES


学过现代汉语的小伙伴一定发现了,I 中的词就是我们常说的“性质形容词”(英语文献中也叫simple adjective),区分于II类“状态形容词”(complex adjective)。




所以,我们可以首先这样向外国朋友解释,汉语形容词大致可以分为两类,只是其中一类有这种现象,即单独作谓语时候需要加“很”(或者其他程度副词)!


   2   


第二步,为什么不加“很”感觉怪怪的但是好像也不是完全不能说?


其实你的感觉很对,不加“很”确实是可以说的,只是似乎会有另一种含义:


张三高(,李四矮)。

张三聪明(,李四笨)。

你漂亮(,她不漂亮)。


感受到了?如果不加“很”,“张三高”单独说表达的其实是一种[比较]的语义,即语境中有一个潜在的比较对象x,张三比x高。有一点像英语的比较级“taller”。




假如我们把“高”的普通语义(比语境中的水平高)记为[正向],把比较的语义记为[比较],我们可以得到汉英一个有趣的对比:


             英语      汉语

[比较]    taller      高        

[正向]    tall         很高


由此我们很容易得出一个貌似正确的结论:汉语的光杆“高”默认状态下是表[比较]语义,表[正向]语义必须用“很”作标记。


问题是,有时候[正向]语义并不需要“很”来标记(Liu 2010):


张三不高。(被否定时)

张三高吗?(一般疑问句中)

张三要是高的话,李四就不矮。(条件句中)

老师夸他机灵。(小句中)


所以,更科学的描述可能是这样的:


在某些环境中,必须有“很”才有[正向]语义(否则就自动成为[比较语义]);在另一些环境中,没有“很”也可以[正向]语义。


是什么环境和“很”的出现挂钩了呢?我们在下一步解决这个问题。


       3   


第三步,“很”到底起了什么作用?小编这里给出Grano(2012)基于顾阳(2007)的一个解决方案。


根据顾阳(2007)的说法,“汉语是形态分析性强的语言,其表现之一是动词,包括谓词性形容词,所表示的情状体通常为无界”。


比如英语是有过去时、现在时“时态”这个形态变化的,“I did homework”就是过去的事件(“有界”);反观汉语,“我做作业”,如果不加时间状语“昨天”,我们并不知道是什么时态(“无界”)。


时?空?


对这里的问题比较关键的一点是,顾阳提出汉语的时间参照其实是句子中不可缺少的成分,只是没有像英语那样以形态变化的方式表达,而是用了其他一些手段 —— 其中,给光杆形容词加上程度副词“很”、“非常”等就是其中的一个手段。


简言之,“张三高”是无界的,必须靠“很”才能使它有界。




Grano(2012)发展了以上观点,他把汉语句子对“有界”的要求记为“T[+V]限制”,这里不详述其技术细节。简单地说,汉语有一些句子是有T[+V]限制,为了满足(check)这个限制,谓语部分必须带有[V]特征,但光杆形容词“高”不能满足:


所以一种手段就是大家都知道的,加程度副词“很”,可以把“高”转化为合适的谓语(带有特征[V]);


另一种手段就是,加一个对应英语比较级“-er”但在汉语中是隐性的成分“COMP”(比较级“comparative”的简写),也能转为合适的谓语(带有特征[V]);


还有一些手段也可以把光杆形容词转为合适的谓语:


张三不高。(否定词)

张三高吗?(疑问算子)

张三要是高的话,李四就不矮。(情态算子)


这些手段都能使句子的“T[+V]限制”被满足!


因此会给我们这样的印象:大多数情况:没有“很”时,表达[比较]的语义;有“很”时,表达[正向]的语义。少数情况:没有“很”也可以表达[正向]语义。




另外像“老师夸他聪明”这类句子,结构上分析为:


老师夸[他聪明]。


“[ ]”中是一个小句,类似我们英语中说的infinitive clause。英语这种句子的特征是没有时态如“The teacher considers [he (to be) smart]”中的[he (to be) smart],对应到汉语,这个小句则是特征是没有“T[+V]”限制。


所以,对于没有“T[+V]限制”的句子来说,并不需要将谓语转变为带有特征[V],因此光杆形容词“高”、“聪明”不加“很”也可以用,且表[正向]语义。



总结一下,加“很”只是为了满足汉语中某些句子的限制(“T[+V] constraint”)的一个手段。


我们还有最后一个疑惑:为什么“很”在这里好像没有很明显的表“程度深”的作用(除非重读)?


Grano解释说这在语言现象中是很普遍的:当一个成分在某个环境中是必须出现时,它的语义作用会弱化(bleached)!比如英语的助动词“do”:


情况一:助词do必须存在使句子合法

*He not laughed. 

He did not laugh. (语义弱化,无强调作用)


情况二:助词do是可选的,不是为了合法性必须出现,故有“强调”语义效果

He laughed.

He did laugh. (有强调作用)




“很”的情况也是类似的:


情况一:“很”必须存在使句子合法

*他高。(不考虑[比较]语义)

他很高。(语义弱化,无强调作用)


情况二:“很”是可选的,不是为了合法性必须出现,有“强调”语义效果

张三高吗?

张三很高吗? (有强调作用)



好了,你现在认得这个“很”字吗?



参考文献

顾阳. 时态、时制理论与汉语时间参照[J]. 语言科学, 2007, 6(4):22-38.

Huang, S. Z. (2006). Property theory,adjectives, and modification in Chinese. Journal of East AsianLinguistics15 (4), 343-369.

Liu, C. S. L. (2010). The positive morpheme inChinese and the adjectival structure. Lingua120(4),1010-1056.

Grano, T. (2012). Mandarin hen and universal markedness in gradableadjectives. Natural Language & Linguistic Theory30(2),513-565.









您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存